340 lines
8.8 KiB
Text
340 lines
8.8 KiB
Text
# translation of openbox to Estonian
|
|
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
|
|
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
|
|
#
|
|
# Andres Järv <andresjarv@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-23 16:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 20:11+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Andres Järv <andresjarv@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: openbox/action.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
|
msgstr "Taotleti kehtetut käsklust '%s'. Sellist käsklust pole olemas."
|
|
|
|
#: openbox/action.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
|
|
msgstr "Käskluse '%s' kasutus on kehtetu. Käsklust ignoreeritakse."
|
|
|
|
#: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' käivitamine ebaõnnestus: %s"
|
|
|
|
#: openbox/action.c:1265
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
|
msgstr "Raja '%s' ümberkodeerimine UTF8-st ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Mine sinna..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:148
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Aknad"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:196
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Töölauad"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:246
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Kõik töölauad"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:351
|
|
msgid "&Layer"
|
|
msgstr "&Kiht"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:356
|
|
msgid "Always on &top"
|
|
msgstr "Aken teiste &peal"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:357
|
|
msgid "&Normal"
|
|
msgstr "&Normaalne"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:358
|
|
msgid "Always on &bottom"
|
|
msgstr "Aken teiste &all"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:361
|
|
msgid "&Send to desktop"
|
|
msgstr "&Saada töölauale"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:365
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Kliendi menüü"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
|
msgid "R&estore"
|
|
msgstr "&Taasta"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:379
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "&Liiguta"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:381
|
|
msgid "Resi&ze"
|
|
msgstr "Muuda &suurust"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:383
|
|
msgid "Ico&nify"
|
|
msgstr "Muuda &ikooniks"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:391
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
msgstr "Ma&ksimeeri"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
|
msgid "&Roll up/down"
|
|
msgstr "&Rulli üles/alla"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
|
msgid "Un/&Decorate"
|
|
msgstr "Äär&ed sisse/välja"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "S&ulge"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
|
msgstr "Vigane nupp '%s' määratletud konfiguratsioonifailis"
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:162
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
msgstr "Konflikt kiirklahviga konfiguratsioonifailis"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
|
msgstr "Ei suudetud leida kehtivat menüüfaili '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
|
msgstr "Ei suudetud käivitada torumenüü '%s' käsku: %s"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
|
msgstr "Vigane väljund torumenüüst '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
|
msgstr "Üritati ligi pääseda menüüle '%s', aga seda pole olemas"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Rohkem..."
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
|
msgstr "Vigane nupp '%s' hiire kiirklahvides"
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
|
msgstr "Vigane kontekst '%s' hiire kiirklahvides"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Ei suudetud siseneda kodukataloogi '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:149
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr "DISPLAY keskkonnamuutujas oleva ekraani avamine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:180
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
msgstr "Obrender-damisteegi käivitamine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:186
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
msgstr "X server ei toeta lokaati."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:188
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
msgstr "Ei suudetud sättida lokaadimuutujaid X serveri jaoks."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:249
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei suudetud leida kehtivat konfiguratsioonifaili, kasutatakse lihtsaid "
|
|
"vaikimisi seadeid"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:275
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
msgstr "Ei suudetud laadida teemat."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
|
msgstr "Taaskäivitusel ebaõnnestus uue käivitusfaili '%s' käivitamine: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
msgstr "Autoriõigused (c)"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:475
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
msgstr "Süntaks: openbox [seaded]\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:476
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Seaded:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:477
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Selle abi kuvamine ja väljumine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:478
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Versiooni kuvamine ja väljumine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:479
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
msgstr " --replace Hetkel töötava aknahalduri asendamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:480
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Seansihalduriga ühenduse keelamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:481
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Jooksvale Openboxi seansile sõnumite edastamine:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:482
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
msgstr " --reconfigure Openboxi konfiguratsioon uuesti laadimine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:483
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:484
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Silumise seaded:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:485
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
msgstr " --sync Sünkroonselt jooksutamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:486
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Silumisväljundi kuvamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:487
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
msgstr " --debug-focus Fookusekäsitluse siluriväljundi kuvamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:488
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
msgstr " --debug-xinerama Ekraani võlts-Xinerama ekraanideks jagamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Palun teata vigadest siia %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
|
msgstr "Vigane käsurea argument '%s'\n"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
msgstr "Ekraanil %d juba jookseb aknahaldur"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
msgstr "Ei suuda hankida aknahaldurite loetelu ekraanil %d"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
msgstr "Aknahaldur ekraanil %d ei sulgu"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:939
|
|
#, c-format
|
|
msgid "desktop %i"
|
|
msgstr "töölaud %i"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Kausta '%s' tegemine ebaõnnestus: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
|
msgstr "Seansi '%s' salvestamine ebaõnnestus: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
|
msgstr "Seansi '%s' salvestamisel ilmnes viga: %s"
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running %s\n"
|
|
msgstr "Jooksev %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
|
msgstr "Vigane muutujaklahv '%s' hiire/klaviatuuri kiirklahvides"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
|
msgstr "Vigane klahvikood '%s' kiirklahvil"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
|
msgstr "Vigane klahvinimi '%s' kiirklahvil"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
|
msgstr "Soovitud klahvi '%s' ei ole sellel ekraanil"
|
|
|
|
#: openbox/xerror.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "X Error: %s"
|
|
msgstr "X-i viga: %s"
|