406 lines
11 KiB
Text
406 lines
11 KiB
Text
# openbox Finnish translation.
|
|
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
|
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
|
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2005.
|
|
# Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>, 2008.
|
|
# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2007.
|
|
# Jarkko Piiroinen <jarkkop@iki.fi>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-17 16:45+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 14:55+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jarkko Piiroinen <jarkkop@iki.fi>\n"
|
|
"Language-Team: None\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: openbox/actions.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
|
msgstr "Virheellinen tapahtuma '%s' yritetty. Tapahtumaa ei ole."
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
|
msgstr "Polun muuntaminen utf8:sta epäonnistui: '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
|
msgstr "Ohjelman suorittaminen epäonnistui '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
|
|
msgid "Killing..."
|
|
msgstr "Suljetaan..."
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
msgstr "Ei vastaa"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3416
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3417
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3430
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3434
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
|
"it from the X server?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Näytä tämä..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
|
msgid "Manage desktops"
|
|
msgstr "Työtilojen hallinta"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
|
msgid "_Add new desktop"
|
|
msgstr "_Lisää työtila"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
|
msgid "_Remove last desktop"
|
|
msgstr "_Poista viimeisin työtila"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Ikkunat"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Työtilat"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:257
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Kaikkiin työtiloihin"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:361
|
|
msgid "_Layer"
|
|
msgstr "_Kerros"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:366
|
|
msgid "Always on _top"
|
|
msgstr "Aina _päällimmäisenä"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:367
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "_Tavallinen"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:368
|
|
msgid "Always on _bottom"
|
|
msgstr "Aina _alimmaisena"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
|
msgid "_Send to desktop"
|
|
msgstr "_Lähetä työtilaan"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:375
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Ikkunan valikko"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:385
|
|
msgid "R_estore"
|
|
msgstr "_Palauta"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:393
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "S_iirrä"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:395
|
|
msgid "Resi_ze"
|
|
msgstr "_Muuta kokoa"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:397
|
|
msgid "Ico_nify"
|
|
msgstr "Pie_nennä"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:405
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "Suurenn_a"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:413
|
|
msgid "_Roll up/down"
|
|
msgstr "Rullaa _ylös/alas"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:415
|
|
msgid "Un/_Decorate"
|
|
msgstr "(Epä)_reunusta"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:419
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Sulje"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
|
msgstr "Virheellinen painike '%s' määritetty asetustiedostossa"
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
msgstr "Päällekäisiä näppäinsidontoja asetustiedostossa"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
|
msgstr "Toimivaa valikkotiedostoa ei löytynyt '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
|
msgstr "Putkivalikon suorittaminen epäonnistui '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
|
msgstr "Virheellinen tulos putkivalikosta '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
|
msgstr "Valikon '%s' lukemista yritettiin, mutta sitä ei ole olemassa"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Lisää..."
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
|
msgstr "Virheellinen painike '%s' hiirisidonnoissa"
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
|
msgstr "Virheellinen asiayhteys '%s' hiirisidonnoissa"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:134
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Kotihakemistoon '%s' vaihtaminen epäonnistui: '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:154
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr "Näytön avaaminen DISPLAY-muuttujasta epäonnistui."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:185
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
msgstr "Obrender-kirjaston käynnistäminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:196
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
msgstr "X-palvelin ei tue kieliasetusta."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:198
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
msgstr "Lokaalimuuttujia ei voitu tehdä X-palvelimelle."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:264
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelvollista asetustiedostoa ei löytynyt, käytetään yksinkertaisia "
|
|
"oletusarvoja"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:298
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:428
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uudelleenkäynnistys ei onnistunut käynnistämään uutta ohjelmaa '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
msgstr "Tekijänoikeudet (c)"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:509
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
msgstr "Syntaksi: openbox [valitsin]\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:510
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Käyttö:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:511
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Näytä tämä ohje ja sulje\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:512
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Näytä versio ja sulje\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:513
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
msgstr " --replace Korvaa käynnissä oleva ikkunointiohjelma\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:514
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:515
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Estä yhteys istuntojen hallintaan\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:516
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Komentojen antaminen käynnissä olevalle Openboxille:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:517
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
msgstr " --reconfigure Lataa Openboxin asetustiedosto uudelleen\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:518
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
msgstr " --restart Käynnistä Openbox uudelleen\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:519
|
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
|
msgstr " --exit Sulje Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:520
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Virheenjäljitysasetukset:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:521
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
msgstr " --sync Aja synkronisointi-tilassa\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:522
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Näytä vianjäljitystuloste\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:523
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
msgstr " --debug-focus Näytä vianjäljitystuloste ikkunavalitsimelle\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:524
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
msgstr " --debug-xinerama Jaa näyttö kahteen vale xinerama ruutuun\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:525
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ilmoita virheistä: %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:594
|
|
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:637
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
|
msgstr "Virheellinen valitsin '%s'\n"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
msgstr "Ikkunointiohjelma on jo käynnissä näytöllä %d"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
msgstr "Ikkunointiohjelman valinta ruudulla %d ei onnistunut"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
msgstr "Ikkunointiohjelma ruudulla %d ei sulkeudu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
|
#. second one. For example,
|
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
|
#: openbox/screen.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:1178
|
|
#, c-format
|
|
msgid "desktop %i"
|
|
msgstr "työtila %i"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
|
msgstr "Istuntoa ei voitu tallentaa hakemistoon '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
|
msgstr "Virhe tallennettaessa istuntoa hakemistoon '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running %s\n"
|
|
msgstr "Suoritetaan %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
|
msgstr "Virheellinen valintanäppäin '%s' näppäin/hiirisidonnoissa"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
|
msgstr "Virheellinen näppäinkoodi '%s' pikanäppäimissä"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
|
msgstr "Virheellinen näppäin '%s' pikanäppäimissä"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
|
msgstr "Näppäin '%s' ei ole esillä näytöllä"
|
|
|
|
#: openbox/xerror.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "X Error: %s"
|
|
msgstr "X-virhe: %s"
|
|
|
|
#: openbox/prompt.c:181
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|