openbox/po/nl.po
Dana Jansens 16c0fb84bc Remove fuzzy and outdated translations, add plural expressions.
Clean up the .po files for this release. Plural expressions are needed in
all files that have plurals. And replace fuzzy (incorrect) translations
with empty ones instead.
2013-08-11 00:46:48 -04:00

481 lines
13 KiB
Text

# Dutch translations for openbox.
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
#
# Mark Pustjens <pustjens@dds.nl>, 2007.
# Jochem Kossen <jkossen@xs4all.nl>, 2007.
# Marvin Vek <laen@onedot.nl>, 2008.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
# Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: openbox/actions.c:216
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Er werd gevraagd om ongeldige actie '%s'. Deze actie bestaat niet."
#: openbox/actions/execute.c:245
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: openbox/actions/execute.c:246
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: openbox/actions/execute.c:250
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"
#: openbox/actions/execute.c:259
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Converteren van het pad '%s' vanuit UTF-8 is mislukt"
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Weet u zeker dat u zich wilt afmelden?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Afmelden"
#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Weet u zeker dat u Openbox wilt afsluiten?"
#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Openbox afsluiten"
#: openbox/client.c:2115
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Naamloos venster"
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
msgid "Killing..."
msgstr "Bezig met termineren..."
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
msgid "Not Responding"
msgstr "Reageert niet"
#: openbox/client.c:3648
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Het venster '%s' reageert niet. Wilt u het afsluiten forceren door het "
"signaal %s te sturen?"
#: openbox/client.c:3650
msgid "End Process"
msgstr "Beëindig proces"
#: openbox/client.c:3654
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Het venster '%s' reageert niet. Wilt u de verbinding van het venster met de "
"X-server verbreken?"
#: openbox/client.c:3656
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbreek verbinding"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
msgstr "Ga erheen..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Bureaubladen beheren"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Voeg nieuw bureaublad toe"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "V_erwijder laatste bureaublad"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaubladen"
#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Alle bureaubladen"
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "_Laag"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Altijd _bovenop"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Altijd _onderop"
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Verplaats _naar bureaublad"
#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Venstermenu"
#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "_Herstellen"
#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Grootte aanpassen"
#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "Pictogram van maken"
#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Maximaliseren"
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Op-/neerrollen"
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "_Vensterrand weghalen/toevoegen"
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: openbox/config.c:558
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Ongeldige context '%s' in muisbinding"
#: openbox/config.c:910
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Ongeldige knop '%s' opgegeven in het instellingenbestand"
#: openbox/config.c:935
msgid ""
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
#: openbox/debug.c:57
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr ""
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflict bij toetsbindingen in het instellingenbestand"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Kan geen geldig menubestand '%s' vinden"
#: openbox/menu.c:168
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Uitvoeren van opdracht voor pipe-menu '%s' is mislukt: %s"
#: openbox/menu.c:182
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Ongeldige uitvoer van pipe-menu '%s'"
#: openbox/menu.c:195
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Getracht niet-bestaand menu '%s' te benaderen"
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: openbox/mouse.c:382
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Ongeldige knop '%s' in muisbinding"
#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Kan niet overschakelen naar thuismap '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Kan scherm genoemd in omgevingsvariabele DISPLAY niet openen."
#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Initialiseren van de 'obrender'-bibliotheek is mislukt."
#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X-server ondersteunt lokalisatie niet."
#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Kan lokalisatie voor de X-server niet instellen."
#: openbox/openbox.c:254
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Kan geen geldig configuratiebestand vinden; er worden enkele simpele "
"standaardinstellingen gebruikt"
#: openbox/openbox.c:270
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Er zijn een of meer XML-syntaxfouten gevonden tijdens het inlezen van de "
"Openbox-configuratiebestanden. Zie standaarduitvoer voor meer informatie. "
"De laatste fout werd gevonden in bestand '%s' regel %d, met bericht: %s"
#: openbox/openbox.c:295
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Kan geen thema laden."
#: openbox/openbox.c:376
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox-syntaxfout"
#: openbox/openbox.c:442
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Bij herstart is uitvoeren van nieuw programma '%s' mislukt: %s"
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Auteursrecht (c)"
#: openbox/openbox.c:532
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Gebruik: openbox [opties]\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
#: openbox/openbox.c:534
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Toon deze hulptekst en sluit af\n"
#: openbox/openbox.c:535
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Toon versie en sluit af\n"
#: openbox/openbox.c:536
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Vervang de thans draaiende vensterbeheerder\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file BESTAND\n"
" Dit configuratiebestand gebruiken\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten worden naar een draaiende Openbox-instantie gestuurd:\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Openbox-configuratie opnieuw laden\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Openbox herstarten\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Openbox afsluiten\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties voor foutopsporing:\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync In synchrone modus starten\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:549
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Toon foutopsporingsuitvoer\n"
#: openbox/openbox.c:550
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Toon foutopsporingsuitvoer voor afhandeling van "
"scherpstelling\n"
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:552
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Splits het scherm in nep-Xinerama-schermen\n"
#: openbox/openbox.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Gelieve fouten te melden aan %s\n"
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "'%s' vereist een argument\n"
#: openbox/openbox.c:713
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldige opdrachtregeloptie '%s'\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Er draait al een vensterbeheerder op scherm %d"
#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Kan op scherm %d geen vensterbeheerderselectie verkrijgen"
#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "De vensterbeheerder op scherm %d sluit zichzelf niet af"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:421
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox is ingesteld op %d bureaublad, maar de huidige sessie heeft er %d. "
"De Openbox-instelling wordt genegeerd."
msgstr[1] ""
"Openbox is ingesteld op %d bureaubladen, maar de huidige sessie heeft er "
"%d. De Openbox-instelling wordt genegeerd."
#: openbox/screen.c:1204
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "bureaublad %i"
#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "%s aan het draaien"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Ongeldige aanpassingstoets '%s' in toetsen-/muisbinding"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Ongeldige toetscode '%s' in toetsenbinding"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Ongeldige toetsnaam '%s' in toetsenbinding"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Gevraagde toets '%s' bestaat niet op het scherm"
#: openbox/prompt.c:154
msgid "OK"
msgstr "OK"