479 lines
13 KiB
Text
479 lines
13 KiB
Text
# Lithuanian messages for openbox
|
|
# Copyright (C) 2008 Dana Jansens
|
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
|
# Vytautas (GODhack) <vytautas1987@yahoo.com>, 2008.
|
|
# Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2012.
|
|
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 13:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
|
|
|
#: openbox/actions.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
msgstr "Pareikalauta netinkamo veiksmo „%s“. Toks veiksmas neegzistuoja."
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Taip"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Vykdyti"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
msgstr "Nepavyko išversti kelio „%s“ iš utf8"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Išeiti"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Atsijungti"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą su Openbox?"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
|
msgid "Exit Openbox"
|
|
msgstr "Baigti darbą su Openbox"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2115
|
|
msgid "Unnamed Window"
|
|
msgstr "Bevardis langas"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
|
msgid "Killing..."
|
|
msgstr "Nutraukiama..."
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
msgstr "Neatsako"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3648
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Langas „%s“ neatsako. Ar norite priverstinai nutraukti vykdymą nusiųsdami "
|
|
"%s signalą?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3650
|
|
msgid "End Process"
|
|
msgstr "Baigti procesą"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3654
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
|
"it from the X server?"
|
|
msgstr "Langas „%s“ neatsako. Ar norite atjungti jį nuo X serverio?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3656
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Atjungti"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Eiti ten..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
|
msgid "Manage desktops"
|
|
msgstr "Tvarkyti darbastalius"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
|
msgid "_Add new desktop"
|
|
msgstr "_Pridėti darbastalį"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
|
msgid "_Remove last desktop"
|
|
msgstr "P_ašalinti paskutinį darbastalį"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Langai"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Darbastaliai"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Visi darbastaliai"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
|
msgid "_Layer"
|
|
msgstr "_Sluoksnis"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
|
msgid "Always on _top"
|
|
msgstr "Visada _viršuje"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "_Normalus"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
|
msgid "Always on _bottom"
|
|
msgstr "Visada _apačioje"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
|
msgid "_Send to desktop"
|
|
msgstr "Siųsti į _darbastalį"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Kliento meniu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
|
msgid "R_estore"
|
|
msgstr "_Atstatyti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "_Perkelti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
|
msgid "Resi_ze"
|
|
msgstr "_Keisti dydį"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
|
msgid "Ico_nify"
|
|
msgstr "_Mažinti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "D_idinti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
|
msgid "_Roll up/down"
|
|
msgstr "Suskleis_ti/išskleisti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
|
msgid "Un/_Decorate"
|
|
msgstr "Ne/d_ekoruoti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Užverti"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:556
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
msgstr "Netinkamas kontekstas „%s“ pelės susiejime"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
msgstr "Nustatymų faile nurodytas netinkamas pelės klavišas „%s“"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:933
|
|
msgid ""
|
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
|
"be loaded."
|
|
msgstr "Openbox sukompiliuota be bibliotekos. Meniu piktogramos nebus įkeltos."
|
|
|
|
#: openbox/debug.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Užverti"
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
msgstr "Konfliktas tarp klavišų susiejimų nustatymų faile"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo meniu failo „%s“"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nepavyko įvykdyti pipe-meniu komandos „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
msgstr "Netinkama išvestis iš pipe-meniu „%s“"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
msgstr "Bandoma prieiti prie meniu „%s“, bet jis neegzistuoja"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Daugiau..."
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
msgstr "Netinkamas klavišas „%s“ pelės susiejime"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nepavyko pakeisti namų katalogo į „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:152
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr "Nepavyko atverti ekrano nurodyto DISPLAY aplinkos kintamąjame."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:182
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti obrender bibliotekos."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:193
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
msgstr "X serveris nepalaiko lokalės."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:195
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti lokalės keitinių X serveriui."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:254
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko rasti tinkamo nustatymų failo, naudojami numatytieji nustatymai."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Openbox nustatymų failuose rasta sintaksės klaidų. Išsami informacija "
|
|
"pateikta stdout. Paskutinė rasta klaida yra failo „%s“ %d eilutėje, su "
|
|
"pranešimu: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:295
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
msgstr "Nepavyko įkelti temos."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:376
|
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
|
msgstr "Openbox sintaksės klaida"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Paleidžiant iš naujo nepavyko įvykdyti naujo vykdomojo failo „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
msgstr "Autorinės teisės (c)"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:532
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
msgstr "Sintaksė: openbox [parinktys]\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:533
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Parinktys:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:534
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:535
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Parodyti versiją ir išeiti\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:536
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
msgstr " --replace Pakeisti jau veikiančią langų tvarkytuvę\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
|
#: openbox/openbox.c:540
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr " --config-file FILE Naudoti nurodytą nustatymų failą\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:541
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Nenaudoti sesijų tvarkytuvės\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:542
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Žinučių perdavimas veikiančiai Openbox:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:543
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
msgstr " --reconfigure Iš naujo įkelti Openbox nustatymus\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:544
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
msgstr " --restart Iš naujo paleisti Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:545
|
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
|
msgstr " --exit Baigti darbą su Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:546
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Derinimo parinktys:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:547
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
msgstr " --sync Paleisti sinchroniniame režime\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:548
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr " --startup CMD Vykdyti komandą CMD po paleidimo\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:549
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Rodyti derinimo išvestį\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:550
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --debug-focus Rodyti derinimo išvestį susijusią su fokusavimu\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:551
|
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --debug-session Rodyti derinimo išvestį susijusią su sesijų tvarkymu\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:552
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
msgstr " --debug-xinerama Suskirstyti ekraną į netikrus Xinerama ekranus\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Praneškite apie klaidas %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s reikalauja argumento\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Netinkamas komandinės eilutės argumentas „%s“\n"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
msgstr "Ekrane %d jau veikia langų tvarkytuvė"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
msgstr "Nepavyko gauti langų tvarkytuvės pasirinkimo ekrane %d"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
msgstr "Langų tvarkytuvė ekrane %d nebaigia darbo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
|
#. second one. For example,
|
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
|
#: openbox/screen.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Openbox yra suderinta %d darbastaliui, bet dabartinė sesija turi %d. "
|
|
"Nepaisoma Openbox konfiguracijos."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Openbox yra suderinta %d darbastaliams, bet dabartinė sesija turi %d. "
|
|
"Nepaisoma Openbox konfiguracijos."
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Openbox yra suderinta %d darbastalių, bet dabartinė sesija turi %d. "
|
|
"Nepaisoma Openbox konfiguracijos."
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "desktop %i"
|
|
msgstr "darbastalis %i"
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running %s"
|
|
msgstr "Paleidžiama %s"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
msgstr "Netinkamas modifikavimo klavišas „%s“ susiejime"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
msgstr "Netinkamas klavišo kodas „%s“ susiejime"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
msgstr "Netinkamas klavišo vardas „%s“ susiejime"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
|
msgstr "Norimas klavišas „%s“ ekrane neegzistuoja"
|
|
|
|
#: openbox/prompt.c:154
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Gerai"
|