openbox/po/ja.po
2013-08-11 13:48:37 -04:00

469 lines
14 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Japanese messages for openbox.
# Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the Openbox package.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
# Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: openbox/actions.c:216
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr ""
"不正なアクション\"%s\"が要求されました。そのようなアクションは存在しません。"
#: openbox/actions/execute.c:245
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: openbox/actions/execute.c:246
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: openbox/actions/execute.c:250
msgid "Execute"
msgstr "実行する"
#: openbox/actions/execute.c:259
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "パス\"%s\"を utf8 から変換するのに失敗しました。"
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
msgstr "終了"
#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "ログアウトしてもよろしいですか?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Openbox を終了してもよろしいですか?"
#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Openbox を終了する"
#: openbox/client.c:2115
msgid "Unnamed Window"
msgstr "名称未設定"
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
msgid "Killing..."
msgstr "強制終了中..."
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
msgid "Not Responding"
msgstr "応答なし"
#: openbox/client.c:3648
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。%s 信号を送り強制終了しますか?"
#: openbox/client.c:3650
msgid "End Process"
msgstr "プロセスを終了する"
#: openbox/client.c:3654
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr "ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。Xサーバから切断しますか"
#: openbox/client.c:3656
msgid "Disconnect"
msgstr "切断する"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
msgstr "移動する..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "デスクトップを管理"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "新しくデスクトップを追加(_A)"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "最後のデスクトップを削除(_R)"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウ"
#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "デスクトップ"
#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "すべてのデスクトップ(_A)"
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "階層(_L)"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "常に最上層にする(_T)"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "通常(_N)"
#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "常に最下層にする(_B)"
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "デスクトップに送る(_S)"
#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "クライアントメニュー"
#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "復元(_E)"
#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "サイズの変更(_Z)"
#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "最小化(_N)"
#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "巻き上げ/展開(_R)"
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "非/装飾(_D)"
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#: openbox/config.c:556
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト \"%s\""
#: openbox/config.c:908
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "不正なボタン\"%s\"が設定ファイルで指定されています。"
#: openbox/config.c:933
msgid ""
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
#: openbox/debug.c:57
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s"
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "正当なメニューファイル\"%s\"を見つけることができません。"
#: openbox/menu.c:168
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "パイプメニューの為のコマンド\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
#: openbox/menu.c:182
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "パイプメニュー\"%s\"からの不正な出力です。"
#: openbox/menu.c:195
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "メニュー\"%s\"へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
msgid "More..."
msgstr "もっと..."
#: openbox/mouse.c:382
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン \"%s\""
#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "環境変数 DISPLAY からディスプレイを開くのに失敗しました。"
#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "obrender ライブラリの初期化に失敗しました。"
#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Xサーバはロケールをサポートしていません。"
#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Xサーバの為のロケール修飾子を設定できません。"
#: openbox/openbox.c:254
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"
#: openbox/openbox.c:270
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Openbox の設定ファイルを解析中に XML の構文エラーが見つかりました。詳しい情報"
"は標準出力を見て下さい。最後に見つかったエラーは\"%s\"ファイルの%d 行目で、説"
"明はこうです:%s"
#: openbox/openbox.c:295
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "テーマを読み込めません。"
#: openbox/openbox.c:376
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox 構文エラー"
#: openbox/openbox.c:442
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "再起動の際新しい実行ファイル\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
msgid "Copyright (c)"
msgstr "著作権 (c)"
#: openbox/openbox.c:532
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "用法: openbox [オプション]\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"オプション:\n"
#: openbox/openbox.c:534
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help この使い方を表示して終了します\n"
#: openbox/openbox.c:535
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version バージョンを表示して終了します\n"
#: openbox/openbox.c:536
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace 現在実行中のウィンドウマネージャを置き換えます\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file FILE 使用する設定ファイルのパスを指定します\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable セッションマネージャへの接続を止めます\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"実行中の Openbox に命令を送ります:\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Openbox の設定を再読み込みします\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Openbox を再起動します\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Openbox を終了します\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"デバッグオプション:\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync 同期モードで実行します\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:549
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug デバッグ情報を表示します\n"
#: openbox/openbox.c:550
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus フォーカスの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
" --debug-session セッションの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
#: openbox/openbox.c:552
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama 偽の xinerama スクリーンに分割表示します\n"
#: openbox/openbox.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"バグは %s 宛へ報告して下さい\n"
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s requires an argument\n"
#: openbox/openbox.c:713
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "不正なコマンドライン引数 \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャが既に起動しています。"
#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャの選択を取得できませんでした。"
#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "スクリーン%dのWMが終了しません。"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:421
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox は %d 個のデスクトップを設定されましたが, 現在のセッションは %d 個"
"持っています。 Openbox の設定を無視します。"
#: openbox/screen.c:1204
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "デスクトップ%i"
#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "起動中 %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー \"%s\""
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード \"%s\""
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 \"%s\""
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "要求されたキー\"%s\"はそのディスプレイに存在しません。"
#: openbox/prompt.c:154
msgid "OK"
msgstr "OK"