e59d06c7f3
This poses a small problem. We currently let translators reorder this string, but ngettext only takes one numeric argument. This means that you can either get correct pluralization or the order you want, but not both. I fixed up the languages I understand at a very basic level, but the rest will need translator assistance.
482 lines
14 KiB
Text
482 lines
14 KiB
Text
# Ukrainian translation for Openbox.
|
||
# Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
|
||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||
# Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: openbox/actions.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||
msgstr "Здійснено запит на некоректну дію \"%s\". Нема такої дії."
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||
msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях \"%s\" з utf8"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||
#: openbox/client.c:3465
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
||
msgid "Exit Openbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
||
#. name of the action you write in rc.xml
|
||
#: openbox/actions/session.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
||
"session management support"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/actions/session.c:69
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2012
|
||
msgid "Unnamed Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||
msgid "Killing..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||
msgid "Not Responding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3454
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||
"to exit by sending the %s signal?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3456
|
||
msgid "End Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||
"it from the X server?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3462
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||
msgid "Go there..."
|
||
msgstr "Перейти...."
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||
msgid "Manage desktops"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||
msgid "_Add new desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||
msgid "_Remove last desktop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Вікна"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "Стільниці"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:258
|
||
msgid "All desktops"
|
||
msgstr "Всі стільниці"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:370
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "Шар(_L)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:375
|
||
msgid "Always on _top"
|
||
msgstr "Зверху всіх вікон(_T)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "Звичайне положення(_N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||
msgid "Always on _bottom"
|
||
msgstr "Знизу всіх вікон(_B)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:379
|
||
msgid "_Send to desktop"
|
||
msgstr "Відправити на стільницю(_S)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||
msgid "Client menu"
|
||
msgstr "Меню клієнтів"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||
msgid "R_estore"
|
||
msgstr "Відновити(_E)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:397
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Перемістити(_M)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:399
|
||
msgid "Resi_ze"
|
||
msgstr "Змінити розмір(_Z)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:401
|
||
msgid "Ico_nify"
|
||
msgstr "Згорнути(_N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:405
|
||
msgid "Ma_ximize"
|
||
msgstr "Розгорнути(_X)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:409
|
||
msgid "_Roll up/down"
|
||
msgstr "Скрутити/Розкрутити(_R)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:411
|
||
msgid "Un/_Decorate"
|
||
msgstr "(Від)декорувати(_D)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:415
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Закрити(_C)"
|
||
|
||
#: openbox/config.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||
msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
|
||
|
||
#: openbox/keyboard.c:157
|
||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||
msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||
msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||
msgstr "Спроба доступа до меню \"%s\" якого не існує"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Більше..."
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||
msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||
msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'зці клавіш мишки"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:152
|
||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:183
|
||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||
msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:194
|
||
msgid "X server does not support locale."
|
||
msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:196
|
||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||
msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:263
|
||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
|
||
"налаштування"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:297
|
||
msgid "Unable to load a theme."
|
||
msgstr "Не вдалося загрузити стиль"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:379
|
||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:379
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||
msgid "Copyright (c)"
|
||
msgstr "Авторські права (c)"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:529
|
||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||
msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:530
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметри:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:531
|
||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help Показати цю справку і вийти\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:532
|
||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:533
|
||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||
msgstr " --replace Замінити поточний менеджер вікон\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||
#. fine to leave it as FILE though.
|
||
#: openbox/openbox.c:537
|
||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:538
|
||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
msgstr " --sm-disable Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:539
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:540
|
||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||
msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:541
|
||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||
msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:542
|
||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:543
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Debugging options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Налагоджувальні параметри\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:544
|
||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:545
|
||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:546
|
||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --debug-focus Показувати інформацію налагоджування для уравління\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:547
|
||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||
msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please report bugs at %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:617
|
||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Некоректний командний аргумент \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||
msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||
msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||
msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||
#. second one. For example,
|
||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||
#: openbox/screen.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "desktop %i"
|
||
msgstr "стільниця %i"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити директорію \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:842
|
||
msgid "Not connected to a session manager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running %s\n"
|
||
msgstr "Виконується %s\n"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||
msgstr "Некоректний код клавіши \"%s\" у прив'зці клавіш"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||
msgstr "Некоректна назва клавіши \"%s\" у прив'язці клавіш"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||
msgstr "Клавіша \"%s\" на яку здійснено запит - не існує на дисплеї"
|
||
|
||
#: openbox/xerror.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "X Error: %s"
|
||
msgstr "Помилка X-серверу: %s"
|
||
|
||
#: openbox/prompt.c:200
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "Невдалося виконати \"%s\": %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
||
#~ msgstr "Некоректне викристання дії \"%s\". Дія буде проігнорована."
|