openbox/po/sv.po
Mikael Magnusson e59d06c7f3 Use ngettext for %d desktop(s).
This poses a small problem. We currently let translators reorder this
string, but ngettext only takes one numeric argument. This means that you
can either get correct pluralization or the order you want, but not both.

I fixed up the languages I understand at a very basic level, but the
rest will need translator assistance.
2008-11-15 22:50:18 +01:00

492 lines
13 KiB
Text

# Swedish messages for openbox
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Mikael Magnusson <mikachu@icculus.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:43+0100\n"
"Last-Translator: Mikael Magnusson <mikachu@icculus.org>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Ogiltig action \"%s\" efterfrågades, men den finns inte."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Kör"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Lyckades inte konvertera sökvägen \"%s\" från utf8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta Openbox?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Avsluta Openbox"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"Kommandot SessionLogout är inte tillgängligt eftersom Openbox kompilerades "
"utan stöd för sessionshantering"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Logga ut"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Namnlöst fönster"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Dödar..."
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "Svarar inte"
#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Fönstret \"%s\" verkar inte svara. Vill du tvinga det att avslutas genom "
"att skicka signalen %s?"
#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Avsluta process"
#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Fönstret \"%s\" verkar inte svara. Vill du stänga dess anslutning till X-"
"servern?"
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Stäng anslutning"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Gå dit..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Hantera skrivbord"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Lägg till nytt skrivbord"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Ta bort sista skrivbordet"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Skrivbord"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Alla skrivbord"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Lager"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Alltid ö_verst"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Alltid _underst"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Skicka till skrivbord"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Klientmeny"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "Åt_erställ"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Ändra s_torlek"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimera"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximera"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Rulla upp/ner"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "_Dekorationer"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "Stän_g"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" angiven i konfigurationsfilen"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Konflikt med annan tangentbindning i konfigurationsfilen"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Kunde inte hitta en giltig menyfil \"%s\""
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Misslyckades att köra kommando för pipe-menyn \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Ogiltig utdata från pipe-menyn \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Försökte öppna menyn \"%s\", men den finns inte"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Mer..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" i musbindning"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Ogiltig kontext \"%s\" i musbindning"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Kunde inte gå till hemkatalogen \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Kunde inte öppna en display från miljövariabeln DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Kunde inte initialisera obrender-biblioteket."
#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X-servern stödjer inte lokalisering."
#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Kan inte sätta lokaliseringsmodifierare för X-servern."
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Kunde inte hitta en giltig konfigurationsfil, använder enkla standardvärden"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Kunde inte ladda ett tema."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Ett eller flera fel påträffades medan konfigurationsfilerna för Openbox "
"lästes in. Se stdout för mer information. Det sista felet var i filen \"%s"
"\" rad %d, med meddelandet: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox syntaxfel"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Restart misslyckades att starta nytt program \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntax: openbox [alternativ]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Alternativ:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Visa den här hjälpen och avsluta\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Visa versionen och avsluta\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Ersätt den befintliga fönsterhanteraren\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FIL Ange sökvägen till konfigurationsfil att använda\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Avaktivera anslutning till sessionshanteraren\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Skicka meddelanden till en exekverande instans av Openbox:\n"
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Ladda om Openbox konfiguration\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Starta om Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Avsluta Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Debug-alternativ:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Kör i synkroniserat läge\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Visa debuginformation\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Visa debuginformation för fokushantering\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Dela skärmen i simulerade xinerama-skärmar\n"
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapportera buggar till %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file kräver ett argument\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "En fönsterhanterare körs redan på skärm %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Kunde inte erhålla fönsterhanterarmarkeringen på skärm %d"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Fönsterhanteraren på skärm %d avslutar inte"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d. Använder "
"sessionens inställning."
msgstr[1] ""
"Openbox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d. Använder "
"sessionens inställning."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "skrivbord %i"
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Kunde inte spara sessionen till \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Ett fel inträffade när sessionen skulle sparas till \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Inte ansluten till en sessionshanterare"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Kör %s\n"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Ogiltig modifikationstangent \"%s\" i tangent-/musbindning"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Ogiltig tangentkod \"%s\" i tantentbindning"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Ogiltigt tangentnamn \"%s\" i tangentbindning"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Efterfrågad tangent \"%s\" finns inte på displayen"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X-fel: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "OK"
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Kunde inte exekvera \"%s\": %s"
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
#~ msgstr "Ogiltigt användande av action \"%s\", den kommer ignoreras."