e59d06c7f3
This poses a small problem. We currently let translators reorder this string, but ngettext only takes one numeric argument. This means that you can either get correct pluralization or the order you want, but not both. I fixed up the languages I understand at a very basic level, but the rest will need translator assistance.
496 lines
14 KiB
Text
496 lines
14 KiB
Text
# Serbian translations for Openbox package
|
|
# Copyright (C) 2008 Dana Jansens
|
|
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
|
|
# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:52+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: None\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: openbox/actions.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:128
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:129
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:133
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Izvrši"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
|
#: openbox/client.c:3465
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Poništi"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:53
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Izlaz"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:56
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
msgstr "Zaista želite da izađete iz Openboksa?"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
msgid "Exit Openbox"
|
|
msgstr "Izlaz iz Openboksa"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
"session management support"
|
|
msgstr ""
|
|
"Akcija „SessionLogout“ nije dostupna jer je Openboks preveden bez podrške za "
|
|
"upravljanje sesijama"
|
|
|
|
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Odjavljivanje"
|
|
|
|
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Zaista želite da se odjavite?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2012
|
|
msgid "Unnamed Window"
|
|
msgstr "Bezimeni prozor"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
|
msgid "Killing..."
|
|
msgstr "Ubijanje..."
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
msgstr "Program se ne odaziva"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3454
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga primorate na izlaz "
|
|
"slanjem signala %s?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3456
|
|
msgid "End Process"
|
|
msgstr "Završetak procesa"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
|
"it from the X server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga odspojite od grafičkog "
|
|
"servera?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3462
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Prekid veze"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Idi ovde..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
|
msgid "Manage desktops"
|
|
msgstr "Upravljanje radnim površinama"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
|
msgid "_Add new desktop"
|
|
msgstr "Dodajte novu radnu površinu"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
|
msgid "_Remove last desktop"
|
|
msgstr "Uklonite poslednju radnu površinu"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Prozori"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Radne površine"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:258
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Sve radne površine"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:370
|
|
msgid "_Layer"
|
|
msgstr "Sloj"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:375
|
|
msgid "Always on _top"
|
|
msgstr "Uvek iznad ostalih"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "_Nomalno"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
|
msgid "Always on _bottom"
|
|
msgstr "Uvek na dnu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:379
|
|
msgid "_Send to desktop"
|
|
msgstr "Premesti na radnu površinu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:383
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Korisnički meni"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:393
|
|
msgid "R_estore"
|
|
msgstr "Vrati"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:397
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "Pomeri"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
|
msgid "Resi_ze"
|
|
msgstr "Promeni veličinu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
|
msgid "Ico_nify"
|
|
msgstr "Umanji"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:405
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "Uvećaj"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:409
|
|
msgid "_Roll up/down"
|
|
msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
|
msgid "Un/_Decorate"
|
|
msgstr "Ne/Ukrasi"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:415
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Više..."
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:152
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr "Nije uspeo pristup ekranu iz promenljive okruženja „DISPLAY“"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:183
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
msgstr "Nije uspela inicijalizacija „obrender“ biblioteke."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:194
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
msgstr "Grafički server ne podržava lokalitet."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:196
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
msgstr "Ne može se postaviti izmenjivač lokaliteta za grafički server"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:263
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne mogu naći ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se samo osnovna "
|
|
"podešavanja."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:297
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
msgstr "Ne mogu učitati temu."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kod obrade datoteka za podešavanje Openboksa pronađeno je jedna ili više "
|
|
"sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji %d, "
|
|
"sa porukom: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:379
|
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
|
msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:379
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
msgstr "Autorska prava (c)"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:529
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:530
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opcije:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:531
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:532
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:533
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
msgstr " --replace Zameni trenutno pokrenut upravnik prozora\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
|
#: openbox/openbox.c:537
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --config-file FILE Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će "
|
|
"se koristiti\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:538
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:539
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Prosleđujem poruke pokrenutom primerku Openboksa:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:540
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
msgstr " --reconfigure Ponovo učitaj podešavanja za Openboks\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:541
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
msgstr " --restart Pokreni opet Openboks\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:542
|
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
|
msgstr " --exit Izađi iz Openboksa\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:543
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opcije otklanjanja grešaka:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:544
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:545
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:546
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
|
|
"fokusom\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:547
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
msgstr " --debug-xinerama Podeli ekran na imitacije „xinerama“ ekrana\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Prijavite greške na %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:617
|
|
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
msgstr "--config-file zahteva odgovarajući argument\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
msgstr "Upravvnik prozora je već pokrenut na ekranu %d"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
msgstr "Nisam mogao da dobijem izbor upravnika prozora na ekranu %d"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
msgstr "Upravvnik prozora na ekranu %d nije završio sa radom"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
|
#. second one. For example,
|
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
|
#: openbox/screen.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Openboks je podešen za %d radnu površinu, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
|
"Preklapanje Openboks podešavanja."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Openboks je podešen za %d radne površine, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
|
"Preklapanje Openboks podešavanja."
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Openboks je podešen za %d radnih površina, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
|
"Preklapanje Openboks podešavanja."
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "desktop %i"
|
|
msgstr "radna površina %i"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Ne mogu sačuvati sesiju u „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:842
|
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
msgstr "Nije povezan sa upravnikom sesija"
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running %s\n"
|
|
msgstr "Izvršavam %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
msgstr "Neispravan izmenjivač tastera „%s“ u kombinaciji taster/miš"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
msgstr "Neispravan kod tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
|
msgstr "Zahtevani taster „%s“ ne postoji na ekranu"
|
|
|
|
#: openbox/xerror.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "X Error: %s"
|
|
msgstr "Greška grafičkog servera: %s"
|
|
|
|
#: openbox/prompt.c:200
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "U redu"
|