e59d06c7f3
This poses a small problem. We currently let translators reorder this string, but ngettext only takes one numeric argument. This means that you can either get correct pluralization or the order you want, but not both. I fixed up the languages I understand at a very basic level, but the rest will need translator assistance.
488 lines
14 KiB
Text
488 lines
14 KiB
Text
# Japanese messages for openbox.
|
||
# Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
|
||
# This file is distributed under the same license as the Openbox package.
|
||
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||
# Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:32+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: openbox/actions.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"不正なアクション\"%s\"が要求されました。そのようなアクションは存在しません。"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "いいえ"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "はい"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "実行する"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||
msgstr "パス\"%s\"を utf8 から変換するのに失敗しました。"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||
#: openbox/client.c:3465
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "キャンセル"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "終了"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||
msgstr "Openbox を終了してもよろしいですか?"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
||
msgid "Exit Openbox"
|
||
msgstr "Openbox を終了する"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
||
#. name of the action you write in rc.xml
|
||
#: openbox/actions/session.c:43
|
||
msgid ""
|
||
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
||
"session management support"
|
||
msgstr ""
|
||
"Openbox がセッション管理の機能なしに作られたので SessionLogout アクションは利"
|
||
"用できません。"
|
||
|
||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "ログアウト"
|
||
|
||
#: openbox/actions/session.c:69
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "ログアウトしてもよろしいですか?"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2012
|
||
msgid "Unnamed Window"
|
||
msgstr "名称未設定"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||
msgid "Killing..."
|
||
msgstr "強制終了中..."
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||
msgid "Not Responding"
|
||
msgstr "応答なし"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3454
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||
"to exit by sending the %s signal?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。%s 信号を送り強制終了しますか?"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3456
|
||
msgid "End Process"
|
||
msgstr "プロセスを終了する"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||
"it from the X server?"
|
||
msgstr "ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。Xサーバから切断しますか?"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3462
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "切断する"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||
msgid "Go there..."
|
||
msgstr "移動する..."
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||
msgid "Manage desktops"
|
||
msgstr "デスクトップを管理"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||
msgid "_Add new desktop"
|
||
msgstr "新しくデスクトップを追加(_A)"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||
msgid "_Remove last desktop"
|
||
msgstr "最後のデスクトップを削除(_R)"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "ウィンドウ"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "デスクトップ"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:258
|
||
msgid "All desktops"
|
||
msgstr "すべてのデスクトップ(_A)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:370
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "階層(_L)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:375
|
||
msgid "Always on _top"
|
||
msgstr "常に最上層にする(_T)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "通常(_N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||
msgid "Always on _bottom"
|
||
msgstr "常に最下層にする(_B)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:379
|
||
msgid "_Send to desktop"
|
||
msgstr "デスクトップに送る(_S)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||
msgid "Client menu"
|
||
msgstr "クライアントメニュー"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||
msgid "R_estore"
|
||
msgstr "復元(_E)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:397
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "移動(_M)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:399
|
||
msgid "Resi_ze"
|
||
msgstr "サイズの変更(_Z)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:401
|
||
msgid "Ico_nify"
|
||
msgstr "最小化(_N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:405
|
||
msgid "Ma_ximize"
|
||
msgstr "最大化(_X)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:409
|
||
msgid "_Roll up/down"
|
||
msgstr "巻き上げ/展開(_R)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:411
|
||
msgid "Un/_Decorate"
|
||
msgstr "非/装飾(_D)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:415
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "閉じる(_C)"
|
||
|
||
#: openbox/config.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||
msgstr "不正なボタン\"%s\"が設定ファイルで指定されています。"
|
||
|
||
#: openbox/keyboard.c:157
|
||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||
msgstr "正当なメニューファイル\"%s\"を見つけることができません。"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||
msgstr "パイプメニューの為のコマンド\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||
msgstr "パイプメニュー\"%s\"からの不正な出力です。"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||
msgstr "メニュー\"%s\"へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "もっと..."
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||
msgstr "ホームディレクトリ\"%s\"に移動できません: %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:152
|
||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||
msgstr "環境変数 DISPLAY からディスプレイを開くのに失敗しました。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:183
|
||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||
msgstr "obrender ライブラリの初期化に失敗しました。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:194
|
||
msgid "X server does not support locale."
|
||
msgstr "Xサーバはロケールをサポートしていません。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:196
|
||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||
msgstr "Xサーバの為のロケール修飾子を設定できません。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:263
|
||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:297
|
||
msgid "Unable to load a theme."
|
||
msgstr "テーマを読み込めません。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Openbox の設定ファイルを解析中に XML の構文エラーが見つかりました。詳しい情報"
|
||
"は標準出力を見て下さい。最後に見つかったエラーは\"%s\"ファイルの%d 行目で、説"
|
||
"明はこうです:%s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:379
|
||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||
msgstr "Openbox 構文エラー"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:379
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:448
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||
msgstr "再起動の際新しい実行ファイル\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||
msgid "Copyright (c)"
|
||
msgstr "著作権 (c)"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:529
|
||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||
msgstr "使い方: openbox [オプション]\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:530
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"オプション:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:531
|
||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help この使い方を表示して終了します\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:532
|
||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
msgstr " --version バージョンを表示して終了します\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:533
|
||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||
msgstr " --replace 現在実行中のウィンドウマネージャを置き換えます\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||
#. fine to leave it as FILE though.
|
||
#: openbox/openbox.c:537
|
||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||
msgstr " --config-file FILE 使用する設定ファイルのパスを指定します\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:538
|
||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
msgstr " --sm-disable セッションマネージャへの接続を止めます\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:539
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"実行中の Openbox に命令を送ります:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:540
|
||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||
msgstr " --reconfigure Openbox の設定を再読み込みします\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:541
|
||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||
msgstr " --restart Openbox を再起動します\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:542
|
||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||
msgstr " --exit Openbox を終了します\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:543
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Debugging options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"デバッグオプション:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:544
|
||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
msgstr " --sync 同期モードで実行します\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:545
|
||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
msgstr " --debug デバッグ情報を表示します\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:546
|
||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --debug-focus フォーカスの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:547
|
||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||
msgstr " --debug-xinerama 偽の xinerama スクリーンに分割表示します\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please report bugs at %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"バグは %s 宛へ報告して下さい\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:617
|
||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
||
msgstr "--config-file requires an argument\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||
msgstr "不正なコマンドライン引数 \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||
msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャが既に起動しています。"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||
msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャの選択を取得できませんでした。"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||
msgstr "スクリーン%dのWMが終了しません。"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||
#. second one. For example,
|
||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||
#: openbox/screen.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Openbox は %d 個のデスクトップを設定されましたが, 現在のセッションは %d 個"
|
||
"持っています。 Openbox の設定を無視します。"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:1180
|
||
#, c-format
|
||
msgid "desktop %i"
|
||
msgstr "デスクトップ%i"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||
msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作れません: %s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "セッションを\"%s\"に保存できません: %s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "セッションを\"%s\"に保存中にエラーが起きました: %s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:842
|
||
msgid "Not connected to a session manager"
|
||
msgstr "セッションマネージャに接続されていません。"
|
||
|
||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running %s\n"
|
||
msgstr "起動中 %s\n"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||
msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||
msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||
msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||
msgstr "要求されたキー\"%s\"はそのディスプレイに存在しません。"
|
||
|
||
#: openbox/xerror.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "X Error: %s"
|
||
msgstr "Xエラー: %s"
|
||
|
||
#: openbox/prompt.c:200
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
||
#~ msgstr "アクション\"%s\"の不正な使用です。このアクションは無視されます。"
|