openbox/po/eu.po
Mikael Magnusson e59d06c7f3 Use ngettext for %d desktop(s).
This poses a small problem. We currently let translators reorder this
string, but ngettext only takes one numeric argument. This means that you
can either get correct pluralization or the order you want, but not both.

I fixed up the languages I understand at a very basic level, but the
rest will need translator assistance.
2008-11-15 22:50:18 +01:00

494 lines
13 KiB
Text

# Basque translation for openbox.
# Copyright (C) 2008 Inko Illarramendi Arancibia
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Inko Illarramendi Arancibia <inkoia@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Eskatutako \"%s\" ekintza baliogabea. Ez da ekintza hori existitzen."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Exekutatu"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Hutsegitea \"%s\" helbidea utf8-tik bihurtzean"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Ziur al zaude Openbox-etik irten nahi duzula?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Openbox-etik Irten"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"SessionLogout ekintza ez dago eskuragarri, Openbox saio kudetzaile gaitasun "
"gabe konpilatua izan baitzen"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Saioa Itxi"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Izenik gabeko leihoa"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Akabatzen..."
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "Erantzunik Ez"
#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu istea behartu %s "
"seinalea bidaliz?"
#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Prozesua Amaitu"
#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu leihoa X "
"zerbitzaritik deskonektatu?"
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Deskonektatu"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Hona joan..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Idazmahaiak kudeatu"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Idazmahai berria _gehitu"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Azken idazmahaia _ezabatu"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Idazmahaiak"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Idazmahai guztiak"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Geruza"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Beti _gainean"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Ohikoa"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Beti _azpian"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Bidali idazmahaira"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Bezero menua"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "Berr_ezarri"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "_Mugitu"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Tamaina aldatu"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Iko_notu"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizatu"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Bildu/_Zabaldu"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Des/_Dekoratu"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Konfigurazio fitxategian zehaztutako \"%s\" botoia baliogabea"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Gatazka konfigurazio fitxategiko tekla elkarketarekin"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Ezin da \"%s\" baliozko menu fitxategi bat aurkitu"
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Hutsegitea \"%s\" pipe-menuarentzat komandoa exekutatzean: %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Baliogabeko irteera \"%s\" pipe-menutik"
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "\"%s\" menua atzitzen saiatu da baina ez da existitzen"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Gehiago..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Baliogabeko \"%s\" botoia sagu elkarketan"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Baliogabeko \"%s\" testuingurua sagu elkarketan"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Ezin da \"%s\" hasiera direktoriora aldatu: %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Hutsegitea pantaila irekitzean DISPLAY ingurune aldagaitik."
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Hutsegitea obrender liburutegia hasieratzean."
#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X zerbitzariak ez du locale euskarririk."
#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Ezin da locale modifikatzailerik ezarri X zerbitzariarentzat."
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Ezin da baliozko konfigurazio fitxategirik aurkitu, hainbat aukera lehenetsi "
"sinple erabiltzen"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Ezin da gai bat kargatu."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"XML sintaxi errore bat edo gehiago aurkitu dira Openbox konfigurazio "
"fitxategiak interpretatzerakoan. Ikusi stdout informazio gehiago jasotzeko. "
"Azken errorea \"%s\" fitxategian %d lerroan izan da, mezu honekin: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox sintaxi errorea"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Berrabiarazteak hutsegitea \"%s\" exekutagarri berria exekutatzean: %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxia: openbox [aukerak]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Aukerak:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Mezu hau erakutsi eta irten\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Bertsioa bistarazi eta irten\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
" --replace Ordezkatu exekutatzen ari den leiho-kudeatzailea\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
"--config-file FILE Zehaztu erabiltzeko konfigurazio fitxategirako bidea\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Ezgaitu saio kudeatzailearekiko konexioa\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Exekutatzen ari den Openbox instantzia bati mezuak pasatzen:\n"
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Birkargatu Openbox-en konfigurazioa\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Berrabiarazi Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Itxi Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Arazketa aukerak:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Modu sinkronoan exekutatu\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Arazketa irteera erakutsi\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Erakutsi arazketa irteera foku maneiurako\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Zatitu pantaila xinerama pantaila faltsuetan\n"
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s helbidean erroreen berri eman mesedez\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file argumentu bat behar du\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" komando lerro argumentu baliogabea\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr ""
"Bistaratzeko %d pantailan aurretik leiho-kudeatzaile bat exekutatzen ari da"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena bistaratzeko %d "
"pantailan"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "%d bistaratze pantailako leiho-kudeatzailea ez da irteten"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
"Openbox konfigurazioa gainjartzen."
msgstr[1] ""
"Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
"Openbox konfigurazioa gainjartzen."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "%i Idazmahaia"
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Ezin da \"%s\" direktorioa sortu: %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Ezin da saioa \"%s\"-n gorde: %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Errorea saioa \"%s\"-n gordetzean: %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Saio kudeatzaile batera ez konektatua"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Egikaritzen %s\n"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr " tekla/sagu elkarketan \"%s\" modifikatzaile tekla baliogabea"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr " tekla elkarketan \"%s\" tekla kode baliogabea"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr " tekla elkarketan \"%s\" tekla izen baliogabea"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tekla ez da pantaila existitzen"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X errorea: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Hutsegitea \"%s\" exekutatzean: %s"