e59d06c7f3
This poses a small problem. We currently let translators reorder this string, but ngettext only takes one numeric argument. This means that you can either get correct pluralization or the order you want, but not both. I fixed up the languages I understand at a very basic level, but the rest will need translator assistance.
494 lines
13 KiB
Text
494 lines
13 KiB
Text
# Basque translation for openbox.
|
|
# Copyright (C) 2008 Inko Illarramendi Arancibia
|
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
|
# Inko Illarramendi Arancibia <inkoia@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 18:06+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: openbox/actions.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
msgstr "Eskatutako \"%s\" ekintza baliogabea. Ez da ekintza hori existitzen."
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:128
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ez"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:129
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Bai"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:133
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Exekutatu"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
msgstr "Hutsegitea \"%s\" helbidea utf8-tik bihurtzean"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
|
#: openbox/client.c:3465
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Ezeztatu"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:53
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Irten"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:56
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude Openbox-etik irten nahi duzula?"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
msgid "Exit Openbox"
|
|
msgstr "Openbox-etik Irten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
"session management support"
|
|
msgstr ""
|
|
"SessionLogout ekintza ez dago eskuragarri, Openbox saio kudetzaile gaitasun "
|
|
"gabe konpilatua izan baitzen"
|
|
|
|
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Saioa Itxi"
|
|
|
|
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2012
|
|
msgid "Unnamed Window"
|
|
msgstr "Izenik gabeko leihoa"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
|
msgid "Killing..."
|
|
msgstr "Akabatzen..."
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
msgstr "Erantzunik Ez"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3454
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu istea behartu %s "
|
|
"seinalea bidaliz?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3456
|
|
msgid "End Process"
|
|
msgstr "Prozesua Amaitu"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
|
"it from the X server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu leihoa X "
|
|
"zerbitzaritik deskonektatu?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3462
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Deskonektatu"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Hona joan..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
|
msgid "Manage desktops"
|
|
msgstr "Idazmahaiak kudeatu"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
|
msgid "_Add new desktop"
|
|
msgstr "Idazmahai berria _gehitu"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
|
msgid "_Remove last desktop"
|
|
msgstr "Azken idazmahaia _ezabatu"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Leihoak"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Idazmahaiak"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:258
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Idazmahai guztiak"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:370
|
|
msgid "_Layer"
|
|
msgstr "_Geruza"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:375
|
|
msgid "Always on _top"
|
|
msgstr "Beti _gainean"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "_Ohikoa"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
|
msgid "Always on _bottom"
|
|
msgstr "Beti _azpian"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:379
|
|
msgid "_Send to desktop"
|
|
msgstr "_Bidali idazmahaira"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:383
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Bezero menua"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:393
|
|
msgid "R_estore"
|
|
msgstr "Berr_ezarri"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:397
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "_Mugitu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
|
msgid "Resi_ze"
|
|
msgstr "_Tamaina aldatu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
|
msgid "Ico_nify"
|
|
msgstr "Iko_notu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:405
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "Ma_ximizatu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:409
|
|
msgid "_Roll up/down"
|
|
msgstr "Bildu/_Zabaldu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
|
msgid "Un/_Decorate"
|
|
msgstr "Des/_Dekoratu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:415
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Itxi"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
msgstr "Konfigurazio fitxategian zehaztutako \"%s\" botoia baliogabea"
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
msgstr "Gatazka konfigurazio fitxategiko tekla elkarketarekin"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
msgstr "Ezin da \"%s\" baliozko menu fitxategi bat aurkitu"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Hutsegitea \"%s\" pipe-menuarentzat komandoa exekutatzean: %s"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
msgstr "Baliogabeko irteera \"%s\" pipe-menutik"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
msgstr "\"%s\" menua atzitzen saiatu da baina ez da existitzen"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Gehiago..."
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
msgstr "Baliogabeko \"%s\" botoia sagu elkarketan"
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
msgstr "Baliogabeko \"%s\" testuingurua sagu elkarketan"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Ezin da \"%s\" hasiera direktoriora aldatu: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:152
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr "Hutsegitea pantaila irekitzean DISPLAY ingurune aldagaitik."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:183
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
msgstr "Hutsegitea obrender liburutegia hasieratzean."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:194
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
msgstr "X zerbitzariak ez du locale euskarririk."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:196
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
msgstr "Ezin da locale modifikatzailerik ezarri X zerbitzariarentzat."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:263
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da baliozko konfigurazio fitxategirik aurkitu, hainbat aukera lehenetsi "
|
|
"sinple erabiltzen"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:297
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
msgstr "Ezin da gai bat kargatu."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"XML sintaxi errore bat edo gehiago aurkitu dira Openbox konfigurazio "
|
|
"fitxategiak interpretatzerakoan. Ikusi stdout informazio gehiago jasotzeko. "
|
|
"Azken errorea \"%s\" fitxategian %d lerroan izan da, mezu honekin: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:379
|
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
|
msgstr "Openbox sintaxi errorea"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:379
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Itxi"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Berrabiarazteak hutsegitea \"%s\" exekutagarri berria exekutatzean: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
msgstr "Copyright (c)"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:529
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
msgstr "Sintaxia: openbox [aukerak]\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:530
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Aukerak:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:531
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Mezu hau erakutsi eta irten\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:532
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Bertsioa bistarazi eta irten\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:533
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --replace Ordezkatu exekutatzen ari den leiho-kudeatzailea\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
|
#: openbox/openbox.c:537
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"--config-file FILE Zehaztu erabiltzeko konfigurazio fitxategirako bidea\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:538
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Ezgaitu saio kudeatzailearekiko konexioa\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:539
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Exekutatzen ari den Openbox instantzia bati mezuak pasatzen:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:540
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
msgstr " --reconfigure Birkargatu Openbox-en konfigurazioa\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:541
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
msgstr " --restart Berrabiarazi Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:542
|
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
|
msgstr " --exit Itxi Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:543
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Arazketa aukerak:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:544
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
msgstr " --sync Modu sinkronoan exekutatu\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:545
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Arazketa irteera erakutsi\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:546
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
msgstr " --debug-focus Erakutsi arazketa irteera foku maneiurako\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:547
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
msgstr " --debug-xinerama Zatitu pantaila xinerama pantaila faltsuetan\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s helbidean erroreen berri eman mesedez\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:617
|
|
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
msgstr "--config-file argumentu bat behar du\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
msgstr "\"%s\" komando lerro argumentu baliogabea\n"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bistaratzeko %d pantailan aurretik leiho-kudeatzaile bat exekutatzen ari da"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena bistaratzeko %d "
|
|
"pantailan"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
msgstr "%d bistaratze pantailako leiho-kudeatzailea ez da irteten"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
|
#. second one. For example,
|
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
|
#: openbox/screen.c:412
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
|
|
"Openbox konfigurazioa gainjartzen."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
|
|
"Openbox konfigurazioa gainjartzen."
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "desktop %i"
|
|
msgstr "%i Idazmahaia"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Ezin da \"%s\" direktorioa sortu: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Ezin da saioa \"%s\"-n gorde: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Errorea saioa \"%s\"-n gordetzean: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:842
|
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
msgstr "Saio kudeatzaile batera ez konektatua"
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running %s\n"
|
|
msgstr "Egikaritzen %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
msgstr " tekla/sagu elkarketan \"%s\" modifikatzaile tekla baliogabea"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
msgstr " tekla elkarketan \"%s\" tekla kode baliogabea"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
msgstr " tekla elkarketan \"%s\" tekla izen baliogabea"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
|
msgstr "Eskatutako \"%s\" tekla ez da pantaila existitzen"
|
|
|
|
#: openbox/xerror.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "X Error: %s"
|
|
msgstr "X errorea: %s"
|
|
|
|
#: openbox/prompt.c:200
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Ados"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Hutsegitea \"%s\" exekutatzean: %s"
|