# Dutch translations for openbox.
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
#
# Mark Pustjens <pustjens@dds.nl>, 2007.
# Jochem Kossen <jkossen@xs4all.nl>, 2007.
# Marvin Vek <laen@onedot.nl>, 2008.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Ongeldige actie \"%s\" werd gevraagd. Deze actie bestaat niet."

#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"

#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Converteren van het pad \"%s\" vanuit UTF-8 is mislukt"

#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"

#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Weet u zeker dat u Openbox wilt afsluiten?"

#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Openbox afsluiten"

#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"De actie 'SessionLogout' is niet beschikbaar omdat Openbox gecompileerd is "
"zonder ondersteuning voor sessiebeheer."

#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Uitloggen"

#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Weet u zeker dat u wilt uitloggen?"

#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Naamloos venster"

#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Termineren..."

#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "Reageert niet"

#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Het venster \"%s\" reageert niet.  Wilt u het afsluiten forceren door het "
"signaal %s te sturen?"

#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Beƫindig proces"

#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Het venster \"%s\" reageert niet.  Wilt u de verbinding van het venster met "
"de X-server verbreken?"

#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbreek verbinding"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Ga hierheen..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Bureaubladen beheren"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Voeg nieuw bureaublad toe"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "V_erwijder laatste bureaublad"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"

#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaubladen"

#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Alle bureaubladen"

#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Laag"

#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Altijd _bovenop"

#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"

#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Altijd _onderop"

#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Verplaats _naar bureaublad"

#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Venstermenu"

#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "_Herstellen"

#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"

#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Grootte aanpassen"

#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "_Iconificeren"

#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Maximaliseren"

#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Op/neerklappen"

#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "_Vensterrand weghalen/toevoegen"

#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"

#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Ongeldige knop \"%s\" opgegeven in het configuratiebestand"

#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflict in toetsbindingen in het configuratiebestand"

#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Kan geen geldig menubestand \"%s\" vinden"

#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Uitvoeren van commando voor pipe-menu \"%s\" is mislukt: %s"

#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Ongeldige uitvoer van pipe-menu \"%s\""

#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Toegang tot niet-bestaand menu \"%s\" werd gevraagd"

#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Meer..."

#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Ongeldige knop \"%s\" in muisbinding"

#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Ongeldige context \"%s\" in muisbinding"

#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Kan thuismap \"%s\" niet de huidige map maken: %s"

#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Kan scherm genoemd in omgevingsvariabele DISPLAY niet openen."

#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Initialiseren van de 'obrender'-bibliotheek is mislukt."

#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X-server ondersteunt lokalisatie niet."

#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Kan lokalisatie voor de X-server niet instellen."

#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Kan geen geldig configuratiebestand vinden; simpele standaardinstellingen "
"worden gebruikt"

#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Kan geen thema laden."

#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Een of meer XML-syntaxfouten zijn gevonden tijdens het inlezen van de "
"Openbox-configuratiebestanden.  Zie standaarduitvoer voor meer informatie.  "
"De laatste fout werd gevonden in bestand \"%s\" regel %d, met bericht: %s"

#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox-syntaxfout"

#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"

#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Uitvoeren van nieuw programma \"%s\" bij herstart is mislukt: %s"

#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"

#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Gebruik: openbox [opties]\n"

#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"

#: openbox/openbox.c:531
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help              Deze hulptekst tonen en stoppen\n"

#: openbox/openbox.c:532
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --version           Versie tonen en stoppen\n"

#: openbox/openbox.c:533
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr "  --replace           De draaiende vensterbeheerder vervangen\n"

#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
"  --config-file BESTAND\n"
"                      Dit configuratiebestand gebruiken\n"

#: openbox/openbox.c:538
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr "  --sm-disable        Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen\n"

#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten worden naar een draaiende Openbox-instantie gestuurd:\n"

#: openbox/openbox.c:540
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Openbox-configuratie opnieuw laden\n"

#: openbox/openbox.c:541
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart           Openbox herstarten\n"

#: openbox/openbox.c:542
msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
msgstr "  --exit              Openbox afsluiten\n"

#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Debugging-opties:\n"

#: openbox/openbox.c:544
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync              In synchrone modus starten\n"

#: openbox/openbox.c:545
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug             Debuguitvoer weergeven\n"

#: openbox/openbox.c:546
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr "  --debug-focus       Debuguitvoer voor focusafhandeling weergeven\n"

#: openbox/openbox.c:547
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr "  --debug-xinerama    Het scherm in nep Xinerama-schermen splitsen\n"

#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporteer programmafouten aan %s\n"

#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "'--config-file' vereist een argument\n"

#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Onbekende optie \"%s\"\n"

#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Er draait al een vensterbeheerder op scherm %d"

#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Kan op scherm %d geen vensterbeheerderselectie verkrijgen"

#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "De vensterbeheerder op scherm %d sluit zichzelf niet af"

#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox is geconfigureerd voor %d bureaublad, maar de huidige sessie heeft "
"er %d.  De Openbox-instelling wordt genegeerd."
msgstr[1] ""
"Openbox is geconfigureerd voor %d bureaubladen, maar de huidige sessie heeft "
"er %d.  De Openbox-instelling wordt genegeerd."

#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "bureaublad %i"

#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Kan map \"%s\" niet aanmaken: %s"

#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Kan de sessie niet opslaan in \"%s\": %s"

#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie in \"%s\": %s"

#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Niet met een sessiebeheerder verbonden"

#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Starten van %s"

#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Ongeldige modificatietoets \"%s\" in toetsen-/muisbinding"

#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Ongeldige toetscode \"%s\" in toetsenbinding"

#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Ongeldige toetsnaam \"%s\" in toetsenbinding"

#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Gevraagde toets \"%s\" bestaat niet op het scherm"

#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X-fout: %s"

#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "OK"