# Ukrainian translation for Openbox.
# Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: openbox/actions.c:151
#, c-format
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
msgstr "Здійснено запит на некоректну дію '%s'. Нема такої дії."

#: openbox/actions/execute.c:92
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях '%s' з utf8"

#: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "Невдалося виконати '%s': %s"

#: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
msgid "Killing..."
msgstr ""

#: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
msgid "Not Responding"
msgstr ""

#: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
msgid "Go there..."
msgstr "Перейти...."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:97
msgid "Manage desktops"
msgstr ""

#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
msgid "_Add new desktop"
msgstr ""

#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
msgid "_Remove last desktop"
msgstr ""

#: openbox/client_list_combined_menu.c:151
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"

#: openbox/client_list_menu.c:204
msgid "Desktops"
msgstr "Стільниці"

#: openbox/client_menu.c:257
msgid "All desktops"
msgstr "Всі стільниці"

#: openbox/client_menu.c:361
msgid "_Layer"
msgstr "Шар(_L)"

#: openbox/client_menu.c:366
msgid "Always on _top"
msgstr "Зверху всіх вікон(_T)"

#: openbox/client_menu.c:367
msgid "_Normal"
msgstr "Звичайне положення(_N)"

#: openbox/client_menu.c:368
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Знизу всіх вікон(_B)"

#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Відправити на стільницю(_S)"

#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Client menu"
msgstr "Меню клієнтів"

#: openbox/client_menu.c:385
msgid "R_estore"
msgstr "Відновити(_E)"

#: openbox/client_menu.c:393
msgid "_Move"
msgstr "Перемістити(_M)"

#: openbox/client_menu.c:395
msgid "Resi_ze"
msgstr "Змінити розмір(_Z)"

#: openbox/client_menu.c:397
msgid "Ico_nify"
msgstr "Згорнути(_N)"

#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Розгорнути(_X)"

#: openbox/client_menu.c:413
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Скрутити/Розкрутити(_R)"

#: openbox/client_menu.c:415
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "(Від)декорувати(_D)"

#: openbox/client_menu.c:419
msgid "_Close"
msgstr "Закрити(_C)"

#: openbox/config.c:750
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Некоректна клавіша '%s' вказана у файлі конфігурації"

#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"

#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню '%s'"

#: openbox/menu.c:171
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню '%s': %s"

#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню '%s'"

#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "Спроба доступа до меню '%s' якого не існує"

#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
msgstr "Більше..."

#: openbox/mouse.c:363
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "Некоректна клавіша '%s' в прив'язці клавіш мишки"

#: openbox/mouse.c:369
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "Некоректний контекст '%s' в прив'зці клавіш мишки"

#: openbox/openbox.c:132
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Не вдалося перейти в домашню директорію '%s': %s"

#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"

#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"

#: openbox/openbox.c:189
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X-сервер не підтримує локалі"

#: openbox/openbox.c:191
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"

#: openbox/openbox.c:255
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
"налаштування"

#: openbox/openbox.c:289
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Не вдалося загрузити стиль"

#: openbox/openbox.c:416
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr ""
"При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл '%s': %s"

#: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Авторські права (c)"

#: openbox/openbox.c:497
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"

#: openbox/openbox.c:498
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"

#: openbox/openbox.c:499
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help              Показати цю справку і вийти\n"

#: openbox/openbox.c:500
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --vesrion           Показати версію і вийти\n"

#: openbox/openbox.c:501
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr "  --replace           Замінити поточний менеджер вікон\n"

#: openbox/openbox.c:502
msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:503
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr "  --sm-disable        Не з'єднуватися з сесійним менеджером\n"

#: openbox/openbox.c:504
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Передаю повідомлення процесу Openbox що виконується\n"

#: openbox/openbox.c:505
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"

#: openbox/openbox.c:506
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart           Перезапустити Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:507
msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:508
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Налагоджувальні параметри\n"

#: openbox/openbox.c:509
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync              Запустити в синхронному режимі\n"

#: openbox/openbox.c:510
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug             Показувати інформацію налагоджування\n"

#: openbox/openbox.c:511
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
"  --debug-focus       Показувати інформацію налагоджування для уравління\n"

#: openbox/openbox.c:512
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr "  --debug-xinerama    Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"

#: openbox/openbox.c:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"

#: openbox/openbox.c:583
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:626
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Некоректний командний аргумент '%s'\n"

#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"

#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Не можу отримати вибір менеджера вікон на дисплеї %d"

#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершується"

#: openbox/screen.c:408
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr ""

#: openbox/screen.c:1169
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "стільниця %i"

#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити директорію '%s': %s"

#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "Не вдалося зберегти сесію в '%s': %s"

#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Помилка при збереженні сесії в '%s': %s"

#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Виконується %s\n"

#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "Некоректна назва модифікатору '%s' у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"

#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "Некоректний код клавіши '%s' у прив'зці клавіш"

#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "Некоректна назва клавіши '%s' у прив'язці клавіш"

#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "Клавіша '%s' на яку здійснено запит - не існує на дисплеї"

#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Помилка X-серверу: %s"

#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
#~ msgstr "Некоректне викристання дії '%s'. Дія буде проігнорована."