# Czech translation for Openbox.
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
# tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 17:00+0100\n"
"Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Požadována neplatná akce \"%s\". Žádná taková akce neexistuje."

#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"

#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Nepodařilo se převést cestu \"%s\" z utf8"

#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Konec"

#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Určitě chcete ukončit Openbox?"

#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Ukončit Openbox"

#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"Akce SessionLogout není k dispozici jelikož byl Openbox zkompilován bez "
"podpory session manageru"

#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit"

#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Určitě odhlásit?"

#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Nepojmenované Okno"

#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Ukončuji..."

#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "Neodpovídá"

#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr "Okno \"%s\" nedpovídá. Chcete jej ukončit signálem %s?"

#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Ukončit Proces"

#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá. Chcete jej odpojit od X serveru?"

#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Jdi tam..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Spravovat plochy"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Přidat novou plochu"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Odstranit poslední plochu"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Okna"

#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Plochy"

#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Všechny plochy"

#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "Vrs_tva"

#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Vždy na_vrchu"

#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"

#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Vždy ve_spodu"

#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Poslat na plochu"

#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Menu klienta"

#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "_Obnovit"

#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "Přes_unout"

#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Veli_kost"

#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimalizovat"

#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovat"

#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "S_rolovat/Vyrolovat"

#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Oz_dobit/Odzdobit"

#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"

#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v konfiguračním souboru"

#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru"

#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se najít platný menu soubor \"%s\""

#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu \"%s\": %s"

#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu \"%s\""

#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Pokus o přístup k menu \"%s\", ale ono neexistuje"

#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Víc..."

#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v nastavení myši"

#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Neplatný kontext \"%s\" v nastavení myši"

#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se přejít do domácího adresáře \"%s\": %s"

#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Nepodařilo se otevřít displej z proměnné prostředí DISPLAY."

#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu obrender."

#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X server nepodporuje lokalizaci."

#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Nelze nastavit modifikátory lokalizace pro X server."

#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuji s výchozím "
"nastavením"

#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Nepodařilo se načíst motiv."

#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Při načítání konfiguračních suborů nalezena jedna nebo více syntaktických "
"chyb, více informací na standartním výstupu. Poslední zaznamenaná chyba je v "
"souboru \"%s\" na řádku %d, se zprávou: %s"

#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox Chyba Syntaxe"

#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program \"%s\": %s"

#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"

#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntaxe: openbox [přepínače]\n"

#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"

#: openbox/openbox.c:531
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help              Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"

#: openbox/openbox.c:532
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --version           Zobrazit verzi a skončit\n"

#: openbox/openbox.c:533
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr "  --replace           Nahradit běžící window manager\n"

#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
msgstr "  --config-file FILE  Cesta ke konfiguračnímu souboru\n"

#: openbox/openbox.c:538
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr "  --sm-disable        Nepřipojovat se k session manageru\n"

#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zasílání zpráv běžící instanci Openbox:\n"

#: openbox/openbox.c:540
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Znovu načíst konfiguraci Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:541
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart           Restartovat Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:542
msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
msgstr "  --exit              Ukončit Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ladící přepínače:\n"

#: openbox/openbox.c:544
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync              Spustit v synchronním módu\n"

#: openbox/openbox.c:545
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug             Zobrazit ladící výstup\n"

#: openbox/openbox.c:546
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr "  --debug-focus       Zobrazit ladící výstup pro správu oken\n"

#: openbox/openbox.c:547
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr "  --debug-xinerama    Rozdělit displej na falešné obrazovky xinerama\n"

#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Prosím hlašte chyby na %s\n"

#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file vyžaduje argument\n"

#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný argument příkazové řádky \"%s\"\n"

#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Na obrazovce %d již nějaký window manager běží"

#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Nepodařilo se získat výseč pro window manager na obrazovce %d"

#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Window manager na obrazovce %d ne a ne skončit"

# TODO the rest of the file has plochy for plural and plochu for singular
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox je nakonfigurován pro %d ploch, ale současná session má %d. "
"Konfigurace Openboxu bude změněna."
msgstr[1] ""
"Openbox je nakonfigurován pro %d ploch, ale současná session má %d. "
"Konfigurace Openboxu bude změněna."

#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "plochu %i"

#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"

#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit session do \"%s\": %s"

#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba během ukládání session do \"%s\": %s"

#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Nepřipojen k session manageru"

#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Spouštím %s"

#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Neplatný modifikátor \"%s\" v nastavení klávesnice/myši"

#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Neplatný kód klávesy \"%s\" v nastevení"

#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Neplatné jméno klávesy \"%s\" v nastavení"

#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Požadovaná klávesa \"%s\" na displeji neexistuje"

#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X Chyba: %s"

#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "OK"

#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\": %s"

#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
#~ msgstr "Neplatné užití akce \"%s\". Akce bude ignorována."