# Basque translation for openbox.
# Copyright (C) 2008 Inko Illarramendi Arancibia
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Inko Illarramendi Arancibia <inkoia@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 14:34+0100\n"
"Last-Translator: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
"Language-Team: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
msgstr "Eskatutako '%s' ekintza baliogabea. Ez da ekintza hori existitzen."

#: openbox/actions/execute.c:88
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "Hutsegitea '%s' helbidea utf8-tik bihurtzean"

#: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzean: %s"

#: openbox/client.c:1973 openbox/client.c:2005
msgid "Killing..."
msgstr "Akabatzen..."

#: openbox/client.c:1975 openbox/client.c:2007
msgid "Not Responding"
msgstr "Erantzunik Ez"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
msgid "Go there..."
msgstr "Hona joan..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
msgid "Manage desktops"
msgstr "Idazmahaiak kudeatu"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Idazmahai berria _gehitu"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Azken idazmahaia _ezabatu"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:150
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"

#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Idazmahaiak"

#: openbox/client_menu.c:256
msgid "All desktops"
msgstr "Idazmahai guztiak"

#: openbox/client_menu.c:360
msgid "_Layer"
msgstr "_Geruza"

#: openbox/client_menu.c:365
msgid "Always on _top"
msgstr "Beti _gainean"

#: openbox/client_menu.c:366
msgid "_Normal"
msgstr "_Ohikoa"

#: openbox/client_menu.c:367
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Beti _azpian"

#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Bidali idazmahaira"

#: openbox/client_menu.c:374
msgid "Client menu"
msgstr "Bezero menua"

#: openbox/client_menu.c:384
msgid "R_estore"
msgstr "Berr_ezarri"

#: openbox/client_menu.c:392
msgid "_Move"
msgstr "_Mugitu"

#: openbox/client_menu.c:394
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Tamaina aldatu"

#: openbox/client_menu.c:396
msgid "Ico_nify"
msgstr "Iko_notu"

#: openbox/client_menu.c:404
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizatu"

#: openbox/client_menu.c:412
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Bildu/_Zabaldu"

#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Des/_Dekoratu"

#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"

#: openbox/config.c:746
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Konfigurazio fitxategian zehaztutako '%s' botoia baliogabea"

#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Gatazka konfigurazio fitxategiko tekla elkarketarekin"

#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "Ezin da '%s' baliozko menu fitxategi bat aurkitu"

#: openbox/menu.c:171
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "Hutsegitea '%s' pipe-menuarentzat komandoa exekutatzean: %s"

#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "Baliogabeko irteera '%s' pipe-menutik"

#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "'%s' menua atzitzen saiatu da baina ez da existitzen"

#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
msgstr "Gehiago..."

#: openbox/mouse.c:349
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "Baliogabeko '%s' botoia sagu elkarketan"

#: openbox/mouse.c:355
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "Baliogabeko '%s' testuingurua sagu elkarketan"

#: openbox/openbox.c:130
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Ezin da '%s' hasiera direktoriora aldatu: %s"

#: openbox/openbox.c:150
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Hutsegitea pantaila irekitzean DISPLAY ingurune aldagaitik."

#: openbox/openbox.c:181
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Hutsegitea obrender liburutegia hasieratzean."

#: openbox/openbox.c:187
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X zerbitzariak ez du locale euskarririk."

#: openbox/openbox.c:189
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Ezin da locale modifikatzailerik ezarri X zerbitzariarentzat."

#: openbox/openbox.c:252
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Ezin da baliozko konfigurazio fitxategirik aurkitu, hainbat aukera lehenetsi "
"sinple erabiltzen"

#: openbox/openbox.c:278
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Ezin da gai bat kargatu."

#: openbox/openbox.c:405
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "Berrabiarazteak hutsegitea '%s' exekutagarri berria exekutatzean: %s"

#: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"

#: openbox/openbox.c:486
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxia: openbox [aukerak]\n"

#: openbox/openbox.c:487
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Aukerak:\n"

#: openbox/openbox.c:488
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help              Mezu hau erakutsi eta irten\n"

#: openbox/openbox.c:489
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --version           Bertsioa bistarazi eta irten\n"

#: openbox/openbox.c:490
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
"  --replace           Ordezkatu exekutatzen ari den leiho-kudeatzailea\n"

#: openbox/openbox.c:491
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr "  --sm-disable        Ezgaitu saio kudeatzailearekiko konexioa\n"

#: openbox/openbox.c:492
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Exekutatzen ari den Openbox instantzia bati mezuak pasatzen:\n"

#: openbox/openbox.c:493
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Birkargatu Openbox-en konfigurazioa\n"

#: openbox/openbox.c:494
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart           Berrabiarazi Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:495
msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
msgstr "  --exit              Itxi Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:496
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Arazketa aukerak:\n"

#: openbox/openbox.c:497
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync              Modu sinkronoan exekutatu\n"

#: openbox/openbox.c:498
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug             Arazketa irteera erakutsi\n"

#: openbox/openbox.c:499
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr "  --debug-focus       Erakutsi arazketa irteera foku maneiurako\n"

#: openbox/openbox.c:500
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr "  --debug-xinerama    Zatitu pantaila xinerama pantaila faltsuetan\n"

#: openbox/openbox.c:501
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s helbidean erroreen berri eman mesedez\n"

#: openbox/openbox.c:604
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "'%s' komando lerro argumentu baliogabea\n"

#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr ""
"Bistaratzeko %d pantailan aurretik leiho-kudeatzaile bat exekutatzen ari da"

#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena bistaratzeko %d "
"pantailan"

#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "%d bistaratze pantailako leiho-kudeatzailea ez da irteten"

#: openbox/screen.c:1162
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "%i Idazmahaia"

#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Ezin da '%s' direktorioa sortu: %s"

#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "Ezin da saioa '%s'-n gorde: %s"

#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Errorea saioa '%s'-n gordetzean: %s"

#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Egikaritzen %s\n"

#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr " tekla/sagu elkarketan '%s' modifikatzaile tekla baliogabea"

#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr " tekla elkarketan '%s' tekla kode baliogabea"

#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr " tekla elkarketan '%s' tekla izen baliogabea"

#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "Eskatutako '%s' tekla ez da pantaila existitzen"

#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X errorea: %s"