# Greek translations for openbox
# Copyright (C) 2012 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 23:21+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Αιτήθηκε μη έγκυρη ενέργεια \"%s\". Δεν υπάρχει τέτοια ενέργεια."

#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"

#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Αποτυχία μετατροπής διαδρομής \"%s\" από utf8"

#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"

#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"

#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Θέλετε να εξέλθετε του Openbox;"

#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Έξοδος Openbox"

#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"Η ενέργεια SessionLogout δεν είναι διαθέσιμη διότι το Openbox έχει "
"κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη διαχείρισης συνεδρίας"

#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Θέλετε να αποσυνδεθείτε;"

#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Ανώνυμο Παράθυρο"

#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Τερματισμός..."

#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "Δεν ανταποκρίνεται"

#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Το παράθυρο \"%s\" δεν δείχνει να ανταποκρίνεται.  Εξαναγκασμός τερματισμού "
"με αποστολή σήματος %s;"

#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Τερματισμός Διεργασίας"

#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Το παράθυρο \"%s\" δεν δείχνει να ανταποκρίνεται. Θέλετε να αποσυνδεθείτε "
"από τον εξυπηρετητή X;"

#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Μετακίνηση..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Διαχείριση επιφανειών εργασίας"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Προσθήκη νέας επιφάνειας εργασίας (_A)"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Αφαίρεση τελευταίας επιφάνειας εργασίας (_R)"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"

#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Επιφάνειες Εργασίας"

#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"

#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "Επίπεδο (_L)"

#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Πάντα στο προσκήνιο (_T)"

#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "Κανονικό (_N)"

#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Πάντα στο παρασκήνιο (_B)"

#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Αποστολή στην επιφάνεια εργασίας (_S)"

#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Μενού πελάτη"

#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "Επαναφορά (_R)"

#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "Μετακίνηση (_M)"

#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Αλλαγή Μεγέθους (_Z)"

#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Εικονοποίηση (_N)"

#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση (_X)"

#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Κύλιση επάνω/κάτω (_R)"

#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Ξε/Στολισμός (_D)"

#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "Κλείσιμο (_C)"

#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο \"%s\", καθορισμένο στο αρχείο ρυθμίσεων"

#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Σύγκρουση συνδυασμού πλήκτρων στο αρχείο ρυθμίσεων"

#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου μενού \"%s\""

#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης εντολής για το pipe-menu \"%s\": %s"

#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Μη έγκυρο αποτέλεσμα από το pipe-menu \"%s\""

#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Έγινε προσπάθεια στο μενού πρόσβασης \"%s\" αλλά αυτό δεν υπάρχει"

#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."

#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο \"%s\" στο συνδυασμό ποντικού"

#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο \"%s\" στο συνδυασμό ποντικιού"

#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής προσωπικού καταλόγου \"%s\": %s"

#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Αποτυχία ανοίγματος της εμφάνισης από την μεταβλητή ΕΜΦΑΝΙΣΗ περιβάλλοντος."

#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης της βιβλιοθήκης obrender."

#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Ο εξυπηρετητής X δεν υποστηρίζει τοπικές ρυθμίσεις."

#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Αδυναμία ορισμού μετατροπέων τοπικών ρυθμίσεων για τον εξυπηρετητή X."

#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου ρυθμίσεων, με χρήση μερικών απλών "
"προεπιλογών"

#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος."

#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Βρέθηκαν ένα ή περισσότερα συντακτικά σφάλματα XML κατά την ανάλυση των "
"αρχείων ρυθμίσεων του Openbox.  Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το "
"stdout.  Το τελευταίο σφάλμα που εμφανίστηκε ήταν στο αρχείο \"%s\" γραμμή "
"%d, με το μήνυμα: %s"

#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Σφάλμα Σύνταξης Obenbox"

#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Η επανεκκίνηση απέτυχε να εκτελέσει το νέο εκτελέσιμο \"%s\": %s"

#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)"

#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Σύνταξη: openbox [options]\n"

#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές:\n"

#: openbox/openbox.c:531
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help              Εμφάνιση βοήθειας και έξοδος\n"

#: openbox/openbox.c:532
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --version           Εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n"

#: openbox/openbox.c:533
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
"  --replace           Αντικατάσταση του τρέχοντος διαχειριστή παραθύρων\n"

#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
"  --config-file FILE  Καθορισμός διαδρομής αρχείου ρυθμίσεων που θα "
"χρησιμοποιηθεί\n"

#: openbox/openbox.c:538
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
"  --sm-disable        Απενεργοποίηση σύνδεσης στον διαχειριστή συνεδρίας\n"

#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Μεταβίβαση μηνυμάτων σε εκτελούμενη διεργασία Openbox:\n"

#: openbox/openbox.c:540
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Ανανέωση ρυθμίσεων Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:541
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart           Επανεκκίνηση Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:542
msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
msgstr "  --exit              Έξοδος Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές αποσφαλμάτωσης:\n"

#: openbox/openbox.c:544
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync              Εκτέλεση σε κατάσταση συγχρονισμού\n"

#: openbox/openbox.c:545
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug             Εμφάνιση αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης\n"

#: openbox/openbox.c:546
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
"  --debug-focus       Εμφάνισης αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης για εστίαση "
"χειρισμών\n"

#: openbox/openbox.c:547
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr "  --debug-xinerama    Διαίρεση οθόνης σε ψευδείς οθόνες xinerama\n"

#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο %s\n"

#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file απαιτεί μια παράμετρο\n"

#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών \"%s\"\n"

#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων εκτελείται ήδη στην οθόνη %d"

#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης επιλογής διαχειριστή παραθύρου στην οθόνη %d"

#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Ο Διαχειριστής Παραθύρων στην οθόνη %d δεν τερματίζεται"

#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Το Openbox είναι ρυθμισμένο για %d επιφάνεια εργασίας, αλλά η τρέχουσα "
"συνεδρία έχει %d.  Αντικατάσταση των ρυθμίσεων του Openbox."
msgstr[1] ""
"Το Openbox είναι ρυθμισμένο για %d επιφάνειες εργασίας, αλλά η τρέχουσα "
"συνεδρία έχει %d.  Αντικατάσταση των ρυθμίσεων του Openbox."

#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "επιφάνεια εργασίας %i"

#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου \"%s\": %s"

#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνεδρίας στο \"%s\": %s"

#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνεδρίας στο \"%s\": %s"

#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Δεν συνδέθηκε στον διαχειριστή συνεδρίας"

#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Εκτελείται %s"

#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο μετατροπέα \"%s\" στο συνδυασμό πλήκτρων/ποντικού"

#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Μη έγκυρος κώδικας πλήκτρου \"%s\" στον συνδυασμό πλήκτρου"

#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα πλήκτρου \"%s\" στον συνδυασμό πλήκτρου"

#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Το αιτούμενο πλήκτρο \"%s\" δεν υπάρχει στην προβολή"

#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Σφάλμα X: %s"

#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"