# Missatges en català per a openbox.
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-22 08:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 15:54+0200\n"
"Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: openbox/actions/execute.c:88
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "No s'ha pogut convertir el camí '%s' des de utf8"

#: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut executar '%s': %s"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
msgid "Go there..."
msgstr "Vés aquí..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:98
msgid "Manage desktops"
msgstr ""

#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
msgid "_Add new desktop"
msgstr ""

#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
msgid "_Remove last desktop"
msgstr ""

#: openbox/client_list_combined_menu.c:146
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"

#: openbox/client_list_menu.c:199
msgid "Desktops"
msgstr "Escriptoris"

#: openbox/client_menu.c:256
msgid "All desktops"
msgstr "Tots els escriptoris"

#: openbox/client_menu.c:360
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"

#: openbox/client_menu.c:365
msgid "Always on _top"
msgstr "Sempre a so_bre"

#: openbox/client_menu.c:366
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: openbox/client_menu.c:367
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Sempre a so_ta"

#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Send to desktop"
msgstr "A l'_escriptori"

#: openbox/client_menu.c:374
msgid "Client menu"
msgstr "Menú del client"

#: openbox/client_menu.c:380
msgid "R_estore"
msgstr "Restaur_a"

#: openbox/client_menu.c:388
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"

#: openbox/client_menu.c:390
msgid "Resi_ze"
msgstr "Redimen_siona"

#: openbox/client_menu.c:392
msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimitza"

#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximitza"

#: openbox/client_menu.c:408
msgid "_Roll up/down"
msgstr "En/Desen_rotlla"

#: openbox/client_menu.c:410
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Sense/Amb _decoració"

#: openbox/client_menu.c:420
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"

#: openbox/config.c:737
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració '%s' no és vàlid."

#: openbox/keyboard.c:156
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"

#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú '%s' vàlid"

#: openbox/menu.c:171
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte '%s': %s"

#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "La sortida del menú de conducte '%s' no és vàlida"

#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "S'ha intentat accedir al menú '%s' ja que no existeix"

#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
msgstr "Més..."

#: openbox/mouse.c:349
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "El botó '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"

#: openbox/mouse.c:355
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "El context '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"

#: openbox/openbox.c:130
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari '%s': %s"

#: openbox/openbox.c:150
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY"

#: openbox/openbox.c:181
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender."

#: openbox/openbox.c:187
msgid "X server does not support locale."
msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"

#: openbox/openbox.c:189
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."

#: openbox/openbox.c:252
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
"valors predeterminats"

#: openbox/openbox.c:278
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."

#: openbox/openbox.c:405
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable '%s': "
"%s"

#: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"

#: openbox/openbox.c:486
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"

#: openbox/openbox.c:487
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcions:\n"

#: openbox/openbox.c:488
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help              Visualitza aquesta ajuda i surt\n"

#: openbox/openbox.c:489
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --version           Visualitza la versió i surt\n"

#: openbox/openbox.c:490
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
"  --replace           Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant "
"actualment\n"

#: openbox/openbox.c:491
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr "  --sm-disable        Inhabilita la connexió amb gestor de sessió\n"

#: openbox/openbox.c:492
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està "
"executant:\n"

#: openbox/openbox.c:493
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Torna a carregar la configuració de Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:494
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart           Torna a iniciar Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:495
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcions de depuració:\n"

#: openbox/openbox.c:496
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync              Executa en mode sincronitzat\n"

#: openbox/openbox.c:497
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug             Mostra la sortida de depuració\n"

#: openbox/openbox.c:498
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
"  --debug-focus       Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
"focus\n"

#: openbox/openbox.c:499
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
"  --debug-xinerama    Divideix la visualització en pantalles xinerama "
"falses\n"

#: openbox/openbox.c:500
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Informeu dels errors a %s\n"

#: openbox/openbox.c:597
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Opció '%s' no vàlida a la línia d'ordres\n"

#: openbox/screen.c:94 openbox/screen.c:195
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d"

#: openbox/screen.c:131
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"

#: openbox/screen.c:152
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"

#: openbox/screen.c:1083
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "escriptori %i"

#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s"

#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a '%s': %s"

#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a '%s': %s"

#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Executant %s\n"

#: openbox/translate.c:58
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr ""
"La tecla modificadora '%s' no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí"

#: openbox/translate.c:135
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "El codi de tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"

#: openbox/translate.c:142
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "El nom de la tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"

#: openbox/translate.c:148
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "La tecla seleccionada '%s' no existeix a la pantalla"

#: openbox/xerror.c:39
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Error d'X: %s"

#~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
#~ msgstr "L'acció sol·licitada '%s' no és vàlida. Aquesta acció no existeix."

#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
#~ msgstr "L'ús de l'acció '%s' no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."