update portuguese translation
This commit is contained in:
parent
a6903d9056
commit
dc752df2ed
1 changed files with 65 additions and 52 deletions
117
po/pt.po
117
po/pt.po
|
@ -1,47 +1,48 @@
|
|||
# Portuguese messages for openbox
|
||||
# Copyright (C) 2006 Mikael Magnusson
|
||||
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||||
# Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Althaser <Althaser@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 20:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-29 18:33:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/action.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pedido de acção '%s' inválido. Não existem quaisquer acções."
|
||||
|
||||
#: openbox/action.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso inválido da acção '%s'. A acção será ignorada."
|
||||
|
||||
#: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha a executar '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/action.c:1265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha a converter o caminho '%s' do utf8"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
|
||||
msgid "Go there..."
|
||||
msgstr "Ir até..."
|
||||
msgstr "Ir para..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:148
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janelas"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_menu.c:199
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
|
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Todas as
|
|||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:351
|
||||
msgid "&Layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Camada"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:356
|
||||
msgid "Always on &top"
|
||||
|
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "En/Desen&rolar"
|
|||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
||||
msgid "Un/&Decorate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Des/&Decorar"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
|
@ -110,145 +111,155 @@ msgstr "&Fechar"
|
|||
#: openbox/config.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botão inválido '%s' especificado no ficheiro de configuração"
|
||||
|
||||
#: openbox/keyboard.c:162
|
||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido '%s'"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultado inválido do menu de processamento '%s'"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tentei aceder ao menu '%s' mas ele não existe"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mais..."
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Botão inválido '%s' no atalho do rato"
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contexto inválido '%s' no atalho do rato"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz de mudar para o directório home '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:149
|
||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:180
|
||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:186
|
||||
msgid "X server does not support locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O servidor X não suporta o locale."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:188
|
||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:249
|
||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas "
|
||||
"configurações simples de omissão"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:275
|
||||
msgid "Unable to load a theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz de carregar o tema."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466
|
||||
msgid "Copyright (c)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direitos de autor (c)"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:475
|
||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:476
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:477
|
||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --help Mostra este help e sai\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:478
|
||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:479
|
||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:480
|
||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:481
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:482
|
||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:483
|
||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Debugging options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções de depuração\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:485
|
||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:486
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:487
|
||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em "
|
||||
"foco\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:488
|
||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -256,26 +267,28 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Please report bugs at %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor reporte erros em %s\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argumento inválido na linha de comandos '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:85 openbox/screen.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está fechando"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:100
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -285,39 +298,39 @@ msgstr "Incapaz de criar o direct
|
|||
#: openbox/session.c:444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Incapaz de guardar a sessão em '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em '%s': %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/startupnotify.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Executando %s\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chave modificadora '%s' inválida no atalho de tecla/rato"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome de chave '%s' inválido na tecla de atalho"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chave pedida '%s' não existe no ecrã"
|
||||
|
||||
#: openbox/xerror.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "X Error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro no X: %s"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue