add some text files..
dont have our own libintl
This commit is contained in:
parent
90f2414285
commit
d9c660499e
3 changed files with 778 additions and 3 deletions
435
ABOUT-NLS
Normal file
435
ABOUT-NLS
Normal file
|
@ -0,0 +1,435 @@
|
||||||
|
Notes on the Free Translation Project
|
||||||
|
*************************************
|
||||||
|
|
||||||
|
Free software is going international! The Free Translation Project
|
||||||
|
is a way to get maintainers of free software, translators, and users all
|
||||||
|
together, so that will gradually become able to speak many languages.
|
||||||
|
A few packages already provide translations for their messages.
|
||||||
|
|
||||||
|
If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may
|
||||||
|
assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally,
|
||||||
|
itself available at your nearest GNU archive site. But you do _not_
|
||||||
|
need to install GNU `gettext' prior to configuring, installing or using
|
||||||
|
this package with messages translated.
|
||||||
|
|
||||||
|
Installers will find here some useful hints. These notes also
|
||||||
|
explain how users should proceed for getting the programs to use the
|
||||||
|
available translations. They tell how people wanting to contribute and
|
||||||
|
work at translations should contact the appropriate team.
|
||||||
|
|
||||||
|
When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be
|
||||||
|
related to internationalization, you should tell about the version of
|
||||||
|
`gettext' which is used. The information can be found in the
|
||||||
|
`intl/VERSION' file, in internationalized packages.
|
||||||
|
|
||||||
|
Quick configuration advice
|
||||||
|
==========================
|
||||||
|
|
||||||
|
If you want to exploit the full power of internationalization, you
|
||||||
|
should configure it using
|
||||||
|
|
||||||
|
./configure --with-included-gettext
|
||||||
|
|
||||||
|
to force usage of internationalizing routines provided within this
|
||||||
|
package, despite the existence of internationalizing capabilities in the
|
||||||
|
operating system where this package is being installed. So far, only
|
||||||
|
the `gettext' implementation in the GNU C library version 2 provides as
|
||||||
|
many features (such as locale alias, message inheritance, automatic
|
||||||
|
charset conversion or plural form handling) as the implementation here.
|
||||||
|
It is also not possible to offer this additional functionality on top
|
||||||
|
of a `catgets' implementation. Future versions of GNU `gettext' will
|
||||||
|
very likely convey even more functionality. So it might be a good idea
|
||||||
|
to change to GNU `gettext' as soon as possible.
|
||||||
|
|
||||||
|
So you need _not_ provide this option if you are using GNU libc 2 or
|
||||||
|
you have installed a recent copy of the GNU gettext package with the
|
||||||
|
included `libintl'.
|
||||||
|
|
||||||
|
INSTALL Matters
|
||||||
|
===============
|
||||||
|
|
||||||
|
Some packages are "localizable" when properly installed; the
|
||||||
|
programs they contain can be made to speak your own native language.
|
||||||
|
Most such packages use GNU `gettext'. Other packages have their own
|
||||||
|
ways to internationalization, predating GNU `gettext'.
|
||||||
|
|
||||||
|
By default, this package will be installed to allow translation of
|
||||||
|
messages. It will automatically detect whether the system already
|
||||||
|
provides the GNU `gettext' functions. If not, the GNU `gettext' own
|
||||||
|
library will be used. This library is wholly contained within this
|
||||||
|
package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of
|
||||||
|
the GNU `gettext' package is _not_ required. Installers may use
|
||||||
|
special options at configuration time for changing the default
|
||||||
|
behaviour. The commands:
|
||||||
|
|
||||||
|
./configure --with-included-gettext
|
||||||
|
./configure --disable-nls
|
||||||
|
|
||||||
|
will respectively bypass any pre-existing `gettext' to use the
|
||||||
|
internationalizing routines provided within this package, or else,
|
||||||
|
_totally_ disable translation of messages.
|
||||||
|
|
||||||
|
When you already have GNU `gettext' installed on your system and run
|
||||||
|
configure without an option for your new package, `configure' will
|
||||||
|
probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and
|
||||||
|
will decide to use this. This might be not what is desirable. You
|
||||||
|
should use the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e.
|
||||||
|
if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this
|
||||||
|
package is more recent, you should use
|
||||||
|
|
||||||
|
./configure --with-included-gettext
|
||||||
|
|
||||||
|
to prevent auto-detection.
|
||||||
|
|
||||||
|
The configuration process will not test for the `catgets' function
|
||||||
|
and therefore it will not be used. The reason is that even an
|
||||||
|
emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the
|
||||||
|
extensions of the GNU `gettext' library.
|
||||||
|
|
||||||
|
Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where
|
||||||
|
LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless
|
||||||
|
translations have been forbidden at `configure' time by using the
|
||||||
|
`--disable-nls' switch, all available translations are installed
|
||||||
|
together with the package. However, the environment variable `LINGUAS'
|
||||||
|
may be set, prior to configuration, to limit the installed set.
|
||||||
|
`LINGUAS' should then contain a space separated list of two-letter
|
||||||
|
codes, stating which languages are allowed.
|
||||||
|
|
||||||
|
Using This Package
|
||||||
|
==================
|
||||||
|
|
||||||
|
As a user, if your language has been installed for this package, you
|
||||||
|
only have to set the `LANG' environment variable to the appropriate
|
||||||
|
`LL_CC' combination. Here `LL' is an ISO 639 two-letter language code,
|
||||||
|
and `CC' is an ISO 3166 two-letter country code. For example, let's
|
||||||
|
suppose that you speak German and live in Germany. At the shell
|
||||||
|
prompt, merely execute `setenv LANG de_DE' (in `csh'),
|
||||||
|
`export LANG; LANG=de_DE' (in `sh') or `export LANG=de_DE' (in `bash').
|
||||||
|
This can be done from your `.login' or `.profile' file, once and for
|
||||||
|
all.
|
||||||
|
|
||||||
|
You might think that the country code specification is redundant.
|
||||||
|
But in fact, some languages have dialects in different countries. For
|
||||||
|
example, `de_AT' is used for Austria, and `pt_BR' for Brazil. The
|
||||||
|
country code serves to distinguish the dialects.
|
||||||
|
|
||||||
|
The locale naming convention of `LL_CC', with `LL' denoting the
|
||||||
|
language and `CC' denoting the country, is the one use on systems based
|
||||||
|
on GNU libc. On other systems, some variations of this scheme are
|
||||||
|
used, such as `LL' or `LL_CC.ENCODING'. You can get the list of
|
||||||
|
locales supported by your system for your country by running the command
|
||||||
|
`locale -a | grep '^LL''.
|
||||||
|
|
||||||
|
Not all programs have translations for all languages. By default, an
|
||||||
|
English message is shown in place of a nonexistent translation. If you
|
||||||
|
understand other languages, you can set up a priority list of languages.
|
||||||
|
This is done through a different environment variable, called
|
||||||
|
`LANGUAGE'. GNU `gettext' gives preference to `LANGUAGE' over `LANG'
|
||||||
|
for the purpose of message handling, but you still need to have `LANG'
|
||||||
|
set to the primary language; this is required by other parts of the
|
||||||
|
system libraries. For example, some Swedish users who would rather
|
||||||
|
read translations in German than English for when Swedish is not
|
||||||
|
available, set `LANGUAGE' to `sv:de' while leaving `LANG' to `sv_SE'.
|
||||||
|
|
||||||
|
In the `LANGUAGE' environment variable, but not in the `LANG'
|
||||||
|
environment variable, `LL_CC' combinations can be abbreviated as `LL'
|
||||||
|
to denote the language's main dialect. For example, `de' is equivalent
|
||||||
|
to `de_DE' (German as spoken in Germany), and `pt' to `pt_PT'
|
||||||
|
(Portuguese as spoken in Portugal) in this context.
|
||||||
|
|
||||||
|
Translating Teams
|
||||||
|
=================
|
||||||
|
|
||||||
|
For the Free Translation Project to be a success, we need interested
|
||||||
|
people who like their own language and write it well, and who are also
|
||||||
|
able to synergize with other translators speaking the same language.
|
||||||
|
Each translation team has its own mailing list. The up-to-date list of
|
||||||
|
teams can be found at the Free Translation Project's homepage,
|
||||||
|
`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/', in the "National teams"
|
||||||
|
area.
|
||||||
|
|
||||||
|
If you'd like to volunteer to _work_ at translating messages, you
|
||||||
|
should become a member of the translating team for your own language.
|
||||||
|
The subscribing address is _not_ the same as the list itself, it has
|
||||||
|
`-request' appended. For example, speakers of Swedish can send a
|
||||||
|
message to `sv-request@li.org', having this message body:
|
||||||
|
|
||||||
|
subscribe
|
||||||
|
|
||||||
|
Keep in mind that team members are expected to participate
|
||||||
|
_actively_ in translations, or at solving translational difficulties,
|
||||||
|
rather than merely lurking around. If your team does not exist yet and
|
||||||
|
you want to start one, or if you are unsure about what to do or how to
|
||||||
|
get started, please write to `translation@iro.umontreal.ca' to reach the
|
||||||
|
coordinator for all translator teams.
|
||||||
|
|
||||||
|
The English team is special. It works at improving and uniformizing
|
||||||
|
the terminology in use. Proven linguistic skill are praised more than
|
||||||
|
programming skill, here.
|
||||||
|
|
||||||
|
Available Packages
|
||||||
|
==================
|
||||||
|
|
||||||
|
Languages are not equally supported in all packages. The following
|
||||||
|
matrix shows the current state of internationalization, as of August
|
||||||
|
2002. The matrix shows, in regard of each package, for which languages
|
||||||
|
PO files have been submitted to translation coordination, with a
|
||||||
|
translation percentage of at least 50%.
|
||||||
|
|
||||||
|
Ready PO files be bg ca cs da de el en eo es et fi fr
|
||||||
|
+----------------------------------------+
|
||||||
|
a2ps | [] [] [] [] |
|
||||||
|
ap-utils | |
|
||||||
|
bash | [] [] [] [] |
|
||||||
|
bfd | [] [] |
|
||||||
|
binutils | [] [] |
|
||||||
|
bison | [] [] [] [] |
|
||||||
|
clisp | |
|
||||||
|
clisp | [] [] [] [] |
|
||||||
|
clisplow | |
|
||||||
|
cpio | [] [] [] [] |
|
||||||
|
darkstat | () |
|
||||||
|
diffutils | [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
enscript | [] [] |
|
||||||
|
error | [] [] [] |
|
||||||
|
fetchmail | [] () [] [] [] () |
|
||||||
|
fileutils | [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
findutils | [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
flex | [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
gas | [] [] |
|
||||||
|
gawk | [] [] [] |
|
||||||
|
gcal | [] [] |
|
||||||
|
gcc | [] [] |
|
||||||
|
gettext | [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
gnupg | [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
gprof | [] [] |
|
||||||
|
gpsdrive | () () () () () |
|
||||||
|
grep | [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
gretl | [] |
|
||||||
|
gthumb | () () () |
|
||||||
|
hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
id-utils | [] [] [] |
|
||||||
|
indent | [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
jpilot | () [] [] [] |
|
||||||
|
jwhois | [] [] |
|
||||||
|
kbd | [] [] [] |
|
||||||
|
ld | [] [] |
|
||||||
|
libc | [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
libiconv | [] [] [] [] |
|
||||||
|
lifelines | () () |
|
||||||
|
lilypond | [] [] |
|
||||||
|
lingoteach | [] [] |
|
||||||
|
lingoteach_lessons| () () |
|
||||||
|
lynx | [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
m4 | [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
make | [] [] [] [] |
|
||||||
|
man-db | [] () () [] () () |
|
||||||
|
mysecretdiary | [] [] [] |
|
||||||
|
nano | [] () [] [] [] [] |
|
||||||
|
nano_1_0 | [] () [] [] [] [] |
|
||||||
|
opcodes | [] [] [] |
|
||||||
|
parted | [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
ptx | [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
python | |
|
||||||
|
recode | [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
sed | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
sh-utils | [] [] [] [] |
|
||||||
|
sharutils | [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
sketch | () [] () |
|
||||||
|
soundtracker | [] [] [] |
|
||||||
|
sp | [] |
|
||||||
|
tar | [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
texinfo | [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
textutils | [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
util-linux | [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
vorbis-tools | [] |
|
||||||
|
wastesedge | |
|
||||||
|
wdiff | [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
wget | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
+----------------------------------------+
|
||||||
|
be bg ca cs da de el en eo es et fi fr
|
||||||
|
0 2 19 10 30 44 9 1 12 44 17 6 53
|
||||||
|
|
||||||
|
gl he hr hu id it ja ko lv nb nl nn
|
||||||
|
+-------------------------------------+
|
||||||
|
a2ps | () () [] |
|
||||||
|
ap-utils | |
|
||||||
|
bash | [] |
|
||||||
|
bfd | [] |
|
||||||
|
binutils | [] |
|
||||||
|
bison | [] [] [] [] |
|
||||||
|
clisp | |
|
||||||
|
clisp | [] |
|
||||||
|
clisplow | |
|
||||||
|
cpio | [] [] [] [] |
|
||||||
|
darkstat | |
|
||||||
|
diffutils | [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
enscript | [] [] |
|
||||||
|
error | [] |
|
||||||
|
fetchmail | [] |
|
||||||
|
fileutils | [] [] [] |
|
||||||
|
findutils | [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
flex | [] |
|
||||||
|
gas | |
|
||||||
|
gawk | [] |
|
||||||
|
gcal | |
|
||||||
|
gcc | [] |
|
||||||
|
gettext | [] [] |
|
||||||
|
gnupg | [] [] [] [] |
|
||||||
|
gprof | [] |
|
||||||
|
gpsdrive | [] () () |
|
||||||
|
grep | [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
gretl | |
|
||||||
|
gthumb | () () |
|
||||||
|
hello | [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
id-utils | [] [] |
|
||||||
|
indent | [] [] [] [] |
|
||||||
|
jpilot | () () |
|
||||||
|
jwhois | [] [] |
|
||||||
|
kbd | |
|
||||||
|
ld | |
|
||||||
|
libc | [] [] [] [] |
|
||||||
|
libiconv | [] [] [] |
|
||||||
|
lifelines | |
|
||||||
|
lilypond | [] |
|
||||||
|
lingoteach | [] |
|
||||||
|
lingoteach_lessons| |
|
||||||
|
lynx | [] [] [] [] |
|
||||||
|
m4 | [] [] [] [] |
|
||||||
|
make | [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
man-db | () () |
|
||||||
|
mysecretdiary | [] |
|
||||||
|
nano | [] [] [] [] |
|
||||||
|
nano_1_0 | [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
opcodes | [] [] |
|
||||||
|
parted | [] [] [] |
|
||||||
|
ptx | [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
python | |
|
||||||
|
recode | [] [] [] |
|
||||||
|
sed | [] [] [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
sh-utils | [] [] [] |
|
||||||
|
sharutils | [] [] [] |
|
||||||
|
sketch | () |
|
||||||
|
soundtracker | [] [] |
|
||||||
|
sp | |
|
||||||
|
tar | [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
texinfo | [] [] [] |
|
||||||
|
textutils | [] [] [] [] |
|
||||||
|
util-linux | () [] |
|
||||||
|
vorbis-tools | [] |
|
||||||
|
wastesedge | |
|
||||||
|
wdiff | [] [] [] |
|
||||||
|
wget | [] [] [] [] [] [] |
|
||||||
|
+-------------------------------------+
|
||||||
|
gl he hr hu id it ja ko lv nb nl nn
|
||||||
|
23 9 12 19 16 13 26 9 1 7 19 3
|
||||||
|
|
||||||
|
no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW
|
||||||
|
+----------------------------------------------+
|
||||||
|
a2ps | () () () [] [] [] [] [] | 10
|
||||||
|
ap-utils | () | 0
|
||||||
|
bash | [] | 6
|
||||||
|
bfd | [] [] | 5
|
||||||
|
binutils | [] [] | 5
|
||||||
|
bison | [] [] [] [] | 12
|
||||||
|
clisp | | 0
|
||||||
|
clisp | | 5
|
||||||
|
clisplow | | 0
|
||||||
|
cpio | [] [] [] [] | 12
|
||||||
|
darkstat | [] [] () () | 2
|
||||||
|
diffutils | [] [] [] [] [] [] | 17
|
||||||
|
enscript | [] [] [] [] | 8
|
||||||
|
error | [] [] [] | 7
|
||||||
|
fetchmail | () () [] | 6
|
||||||
|
fileutils | [] [] [] [] [] [] | 14
|
||||||
|
findutils | [] [] [] [] [] [] [] | 21
|
||||||
|
flex | [] [] [] | 9
|
||||||
|
gas | [] | 3
|
||||||
|
gawk | [] [] | 6
|
||||||
|
gcal | [] [] | 4
|
||||||
|
gcc | [] | 4
|
||||||
|
gettext | [] [] [] [] [] [] | 13
|
||||||
|
gnupg | [] [] [] | 14
|
||||||
|
gprof | [] [] | 5
|
||||||
|
gpsdrive | [] [] | 3
|
||||||
|
grep | [] [] [] [] [] | 20
|
||||||
|
gretl | | 1
|
||||||
|
gthumb | () () [] | 1
|
||||||
|
hello | [] [] [] [] [] [] [] | 28
|
||||||
|
id-utils | [] [] [] [] | 9
|
||||||
|
indent | [] [] [] [] [] | 14
|
||||||
|
jpilot | () () [] [] | 5
|
||||||
|
jwhois | [] () () [] [] | 7
|
||||||
|
kbd | [] [] | 5
|
||||||
|
ld | [] [] | 4
|
||||||
|
libc | [] [] [] [] [] [] | 18
|
||||||
|
libiconv | [] [] [] [] [] | 12
|
||||||
|
lifelines | [] | 1
|
||||||
|
lilypond | [] | 4
|
||||||
|
lingoteach | [] [] | 5
|
||||||
|
lingoteach_lessons| () | 0
|
||||||
|
lynx | [] [] [] [] | 13
|
||||||
|
m4 | [] [] [] [] | 13
|
||||||
|
make | [] [] [] [] [] | 15
|
||||||
|
man-db | | 3
|
||||||
|
mysecretdiary | [] [] [] | 7
|
||||||
|
nano | [] [] [] [] | 13
|
||||||
|
nano_1_0 | [] [] [] [] | 14
|
||||||
|
opcodes | [] [] [] | 8
|
||||||
|
parted | [] [] [] [] | 12
|
||||||
|
ptx | [] [] [] [] [] [] [] | 19
|
||||||
|
python | | 0
|
||||||
|
recode | [] [] [] [] [] [] | 15
|
||||||
|
sed | [] [] [] [] [] [] | 24
|
||||||
|
sh-utils | [] [] | 9
|
||||||
|
sharutils | [] [] [] [] | 14
|
||||||
|
sketch | [] () [] | 4
|
||||||
|
soundtracker | [] | 6
|
||||||
|
sp | | 1
|
||||||
|
tar | [] [] [] [] [] [] [] | 19
|
||||||
|
texinfo | [] [] | 10
|
||||||
|
textutils | [] [] [] [] [] | 14
|
||||||
|
util-linux | [] [] [] | 10
|
||||||
|
vorbis-tools | [] | 3
|
||||||
|
wastesedge | | 0
|
||||||
|
wdiff | [] [] [] [] [] | 14
|
||||||
|
wget | [] [] [] [] [] [] [] [] | 24
|
||||||
|
+----------------------------------------------+
|
||||||
|
37 teams no pl pt pt_BR ru sk sl sv tr uk zh_CN zh_TW
|
||||||
|
68 domains 4 15 2 28 28 12 10 49 43 4 1 9 609
|
||||||
|
|
||||||
|
Some counters in the preceding matrix are higher than the number of
|
||||||
|
visible blocks let us expect. This is because a few extra PO files are
|
||||||
|
used for implementing regional variants of languages, or language
|
||||||
|
dialects.
|
||||||
|
|
||||||
|
For a PO file in the matrix above to be effective, the package to
|
||||||
|
which it applies should also have been internationalized and
|
||||||
|
distributed as such by its maintainer. There might be an observable
|
||||||
|
lag between the mere existence a PO file and its wide availability in a
|
||||||
|
distribution.
|
||||||
|
|
||||||
|
If August 2002 seems to be old, you may fetch a more recent copy of
|
||||||
|
this `ABOUT-NLS' file on most GNU archive sites. The most up-to-date
|
||||||
|
matrix with full percentage details can be found at
|
||||||
|
`http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/matrix.html'.
|
||||||
|
|
||||||
|
Using `gettext' in new packages
|
||||||
|
===============================
|
||||||
|
|
||||||
|
If you are writing a freely available program and want to
|
||||||
|
internationalize it you are welcome to use GNU `gettext' in your
|
||||||
|
package. Of course you have to respect the GNU Library General Public
|
||||||
|
License which covers the use of the GNU `gettext' library. This means
|
||||||
|
in particular that even non-free programs can use `libintl' as a shared
|
||||||
|
library, whereas only free software can use `libintl' as a static
|
||||||
|
library or use modified versions of `libintl'.
|
||||||
|
|
||||||
|
Once the sources are changed appropriately and the setup can handle
|
||||||
|
to use of `gettext' the only thing missing are the translations. The
|
||||||
|
Free Translation Project is also available for packages which are not
|
||||||
|
developed inside the GNU project. Therefore the information given above
|
||||||
|
applies also for every other Free Software Project. Contact
|
||||||
|
`translation@iro.umontreal.ca' to make the `.pot' files available to
|
||||||
|
the translation teams.
|
||||||
|
|
340
COPYING
Normal file
340
COPYING
Normal file
|
@ -0,0 +1,340 @@
|
||||||
|
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||||
|
Version 2, June 1991
|
||||||
|
|
||||||
|
Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
|
59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||||
|
Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
|
||||||
|
of this license document, but changing it is not allowed.
|
||||||
|
|
||||||
|
Preamble
|
||||||
|
|
||||||
|
The licenses for most software are designed to take away your
|
||||||
|
freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
|
||||||
|
License is intended to guarantee your freedom to share and change free
|
||||||
|
software--to make sure the software is free for all its users. This
|
||||||
|
General Public License applies to most of the Free Software
|
||||||
|
Foundation's software and to any other program whose authors commit to
|
||||||
|
using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
|
||||||
|
the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to
|
||||||
|
your programs, too.
|
||||||
|
|
||||||
|
When we speak of free software, we are referring to freedom, not
|
||||||
|
price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
|
||||||
|
have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
|
||||||
|
this service if you wish), that you receive source code or can get it
|
||||||
|
if you want it, that you can change the software or use pieces of it
|
||||||
|
in new free programs; and that you know you can do these things.
|
||||||
|
|
||||||
|
To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
|
||||||
|
anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
|
||||||
|
These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
|
||||||
|
distribute copies of the software, or if you modify it.
|
||||||
|
|
||||||
|
For example, if you distribute copies of such a program, whether
|
||||||
|
gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
|
||||||
|
you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
|
||||||
|
source code. And you must show them these terms so they know their
|
||||||
|
rights.
|
||||||
|
|
||||||
|
We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
|
||||||
|
(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
|
||||||
|
distribute and/or modify the software.
|
||||||
|
|
||||||
|
Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
|
||||||
|
that everyone understands that there is no warranty for this free
|
||||||
|
software. If the software is modified by someone else and passed on, we
|
||||||
|
want its recipients to know that what they have is not the original, so
|
||||||
|
that any problems introduced by others will not reflect on the original
|
||||||
|
authors' reputations.
|
||||||
|
|
||||||
|
Finally, any free program is threatened constantly by software
|
||||||
|
patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
|
||||||
|
program will individually obtain patent licenses, in effect making the
|
||||||
|
program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
|
||||||
|
patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
|
||||||
|
|
||||||
|
The precise terms and conditions for copying, distribution and
|
||||||
|
modification follow.
|
||||||
|
|
||||||
|
GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
|
||||||
|
TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
|
||||||
|
|
||||||
|
0. This License applies to any program or other work which contains
|
||||||
|
a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
|
||||||
|
under the terms of this General Public License. The "Program", below,
|
||||||
|
refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
|
||||||
|
means either the Program or any derivative work under copyright law:
|
||||||
|
that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
|
||||||
|
either verbatim or with modifications and/or translated into another
|
||||||
|
language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
|
||||||
|
the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
|
||||||
|
|
||||||
|
Activities other than copying, distribution and modification are not
|
||||||
|
covered by this License; they are outside its scope. The act of
|
||||||
|
running the Program is not restricted, and the output from the Program
|
||||||
|
is covered only if its contents constitute a work based on the
|
||||||
|
Program (independent of having been made by running the Program).
|
||||||
|
Whether that is true depends on what the Program does.
|
||||||
|
|
||||||
|
1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
|
||||||
|
source code as you receive it, in any medium, provided that you
|
||||||
|
conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
|
||||||
|
copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
|
||||||
|
notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
|
||||||
|
and give any other recipients of the Program a copy of this License
|
||||||
|
along with the Program.
|
||||||
|
|
||||||
|
You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
|
||||||
|
you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
|
||||||
|
|
||||||
|
2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
|
||||||
|
of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
|
||||||
|
distribute such modifications or work under the terms of Section 1
|
||||||
|
above, provided that you also meet all of these conditions:
|
||||||
|
|
||||||
|
a) You must cause the modified files to carry prominent notices
|
||||||
|
stating that you changed the files and the date of any change.
|
||||||
|
|
||||||
|
b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
|
||||||
|
whole or in part contains or is derived from the Program or any
|
||||||
|
part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
|
||||||
|
parties under the terms of this License.
|
||||||
|
|
||||||
|
c) If the modified program normally reads commands interactively
|
||||||
|
when run, you must cause it, when started running for such
|
||||||
|
interactive use in the most ordinary way, to print or display an
|
||||||
|
announcement including an appropriate copyright notice and a
|
||||||
|
notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
|
||||||
|
a warranty) and that users may redistribute the program under
|
||||||
|
these conditions, and telling the user how to view a copy of this
|
||||||
|
License. (Exception: if the Program itself is interactive but
|
||||||
|
does not normally print such an announcement, your work based on
|
||||||
|
the Program is not required to print an announcement.)
|
||||||
|
|
||||||
|
These requirements apply to the modified work as a whole. If
|
||||||
|
identifiable sections of that work are not derived from the Program,
|
||||||
|
and can be reasonably considered independent and separate works in
|
||||||
|
themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
|
||||||
|
sections when you distribute them as separate works. But when you
|
||||||
|
distribute the same sections as part of a whole which is a work based
|
||||||
|
on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
|
||||||
|
this License, whose permissions for other licensees extend to the
|
||||||
|
entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
|
||||||
|
|
||||||
|
Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
|
||||||
|
your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
|
||||||
|
exercise the right to control the distribution of derivative or
|
||||||
|
collective works based on the Program.
|
||||||
|
|
||||||
|
In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
|
||||||
|
with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
|
||||||
|
a storage or distribution medium does not bring the other work under
|
||||||
|
the scope of this License.
|
||||||
|
|
||||||
|
3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
|
||||||
|
under Section 2) in object code or executable form under the terms of
|
||||||
|
Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
|
||||||
|
|
||||||
|
a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
|
||||||
|
source code, which must be distributed under the terms of Sections
|
||||||
|
1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
|
||||||
|
|
||||||
|
b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
|
||||||
|
years, to give any third party, for a charge no more than your
|
||||||
|
cost of physically performing source distribution, a complete
|
||||||
|
machine-readable copy of the corresponding source code, to be
|
||||||
|
distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
|
||||||
|
customarily used for software interchange; or,
|
||||||
|
|
||||||
|
c) Accompany it with the information you received as to the offer
|
||||||
|
to distribute corresponding source code. (This alternative is
|
||||||
|
allowed only for noncommercial distribution and only if you
|
||||||
|
received the program in object code or executable form with such
|
||||||
|
an offer, in accord with Subsection b above.)
|
||||||
|
|
||||||
|
The source code for a work means the preferred form of the work for
|
||||||
|
making modifications to it. For an executable work, complete source
|
||||||
|
code means all the source code for all modules it contains, plus any
|
||||||
|
associated interface definition files, plus the scripts used to
|
||||||
|
control compilation and installation of the executable. However, as a
|
||||||
|
special exception, the source code distributed need not include
|
||||||
|
anything that is normally distributed (in either source or binary
|
||||||
|
form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
|
||||||
|
operating system on which the executable runs, unless that component
|
||||||
|
itself accompanies the executable.
|
||||||
|
|
||||||
|
If distribution of executable or object code is made by offering
|
||||||
|
access to copy from a designated place, then offering equivalent
|
||||||
|
access to copy the source code from the same place counts as
|
||||||
|
distribution of the source code, even though third parties are not
|
||||||
|
compelled to copy the source along with the object code.
|
||||||
|
|
||||||
|
4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
|
||||||
|
except as expressly provided under this License. Any attempt
|
||||||
|
otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
|
||||||
|
void, and will automatically terminate your rights under this License.
|
||||||
|
However, parties who have received copies, or rights, from you under
|
||||||
|
this License will not have their licenses terminated so long as such
|
||||||
|
parties remain in full compliance.
|
||||||
|
|
||||||
|
5. You are not required to accept this License, since you have not
|
||||||
|
signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
|
||||||
|
distribute the Program or its derivative works. These actions are
|
||||||
|
prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
|
||||||
|
modifying or distributing the Program (or any work based on the
|
||||||
|
Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
|
||||||
|
all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
|
||||||
|
the Program or works based on it.
|
||||||
|
|
||||||
|
6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
|
||||||
|
Program), the recipient automatically receives a license from the
|
||||||
|
original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
|
||||||
|
these terms and conditions. You may not impose any further
|
||||||
|
restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
|
||||||
|
You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
|
||||||
|
this License.
|
||||||
|
|
||||||
|
7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
|
||||||
|
infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
|
||||||
|
conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
|
||||||
|
otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
|
||||||
|
excuse you from the conditions of this License. If you cannot
|
||||||
|
distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
|
||||||
|
License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
|
||||||
|
may not distribute the Program at all. For example, if a patent
|
||||||
|
license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
|
||||||
|
all those who receive copies directly or indirectly through you, then
|
||||||
|
the only way you could satisfy both it and this License would be to
|
||||||
|
refrain entirely from distribution of the Program.
|
||||||
|
|
||||||
|
If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
|
||||||
|
any particular circumstance, the balance of the section is intended to
|
||||||
|
apply and the section as a whole is intended to apply in other
|
||||||
|
circumstances.
|
||||||
|
|
||||||
|
It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
|
||||||
|
patents or other property right claims or to contest validity of any
|
||||||
|
such claims; this section has the sole purpose of protecting the
|
||||||
|
integrity of the free software distribution system, which is
|
||||||
|
implemented by public license practices. Many people have made
|
||||||
|
generous contributions to the wide range of software distributed
|
||||||
|
through that system in reliance on consistent application of that
|
||||||
|
system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
|
||||||
|
to distribute software through any other system and a licensee cannot
|
||||||
|
impose that choice.
|
||||||
|
|
||||||
|
This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
|
||||||
|
be a consequence of the rest of this License.
|
||||||
|
|
||||||
|
8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
|
||||||
|
certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
|
||||||
|
original copyright holder who places the Program under this License
|
||||||
|
may add an explicit geographical distribution limitation excluding
|
||||||
|
those countries, so that distribution is permitted only in or among
|
||||||
|
countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
|
||||||
|
the limitation as if written in the body of this License.
|
||||||
|
|
||||||
|
9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
|
||||||
|
of the General Public License from time to time. Such new versions will
|
||||||
|
be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
|
||||||
|
address new problems or concerns.
|
||||||
|
|
||||||
|
Each version is given a distinguishing version number. If the Program
|
||||||
|
specifies a version number of this License which applies to it and "any
|
||||||
|
later version", you have the option of following the terms and conditions
|
||||||
|
either of that version or of any later version published by the Free
|
||||||
|
Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
|
||||||
|
this License, you may choose any version ever published by the Free Software
|
||||||
|
Foundation.
|
||||||
|
|
||||||
|
10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
|
||||||
|
programs whose distribution conditions are different, write to the author
|
||||||
|
to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
|
||||||
|
Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
|
||||||
|
make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
|
||||||
|
of preserving the free status of all derivatives of our free software and
|
||||||
|
of promoting the sharing and reuse of software generally.
|
||||||
|
|
||||||
|
NO WARRANTY
|
||||||
|
|
||||||
|
11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
|
||||||
|
FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
|
||||||
|
OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
|
||||||
|
PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
|
||||||
|
OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
|
||||||
|
MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
|
||||||
|
TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
|
||||||
|
PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
|
||||||
|
REPAIR OR CORRECTION.
|
||||||
|
|
||||||
|
12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
|
||||||
|
WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
|
||||||
|
REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
|
||||||
|
INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
|
||||||
|
OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
|
||||||
|
TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
|
||||||
|
YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
|
||||||
|
PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
|
||||||
|
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
|
||||||
|
|
||||||
|
END OF TERMS AND CONDITIONS
|
||||||
|
|
||||||
|
How to Apply These Terms to Your New Programs
|
||||||
|
|
||||||
|
If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
|
||||||
|
possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
|
||||||
|
free software which everyone can redistribute and change under these terms.
|
||||||
|
|
||||||
|
To do so, attach the following notices to the program. It is safest
|
||||||
|
to attach them to the start of each source file to most effectively
|
||||||
|
convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
|
||||||
|
the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
|
||||||
|
|
||||||
|
<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
|
||||||
|
Copyright (C) <year> <name of author>
|
||||||
|
|
||||||
|
This program is free software; you can redistribute it and/or modify
|
||||||
|
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||||||
|
the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
|
||||||
|
(at your option) any later version.
|
||||||
|
|
||||||
|
This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||||
|
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||||
|
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||||
|
GNU General Public License for more details.
|
||||||
|
|
||||||
|
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||||||
|
along with this program; if not, write to the Free Software
|
||||||
|
Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
|
||||||
|
|
||||||
|
If the program is interactive, make it output a short notice like this
|
||||||
|
when it starts in an interactive mode:
|
||||||
|
|
||||||
|
Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
|
||||||
|
Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
|
||||||
|
This is free software, and you are welcome to redistribute it
|
||||||
|
under certain conditions; type `show c' for details.
|
||||||
|
|
||||||
|
The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
|
||||||
|
parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
|
||||||
|
be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
|
||||||
|
mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
|
||||||
|
|
||||||
|
You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
|
||||||
|
school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
|
||||||
|
necessary. Here is a sample; alter the names:
|
||||||
|
|
||||||
|
Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
|
||||||
|
`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
|
||||||
|
|
||||||
|
<signature of Ty Coon>, 1 April 1989
|
||||||
|
Ty Coon, President of Vice
|
||||||
|
|
||||||
|
This General Public License does not permit incorporating your program into
|
||||||
|
proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
|
||||||
|
consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
|
||||||
|
library. If this is what you want to do, use the GNU Library General
|
||||||
|
Public License instead of this License.
|
|
@ -52,8 +52,8 @@ AC_HEADER_TIME
|
||||||
dnl Determine the return type of signal handlers
|
dnl Determine the return type of signal handlers
|
||||||
AC_TYPE_SIGNAL
|
AC_TYPE_SIGNAL
|
||||||
|
|
||||||
dnl Look for gettext
|
dnl Look for gettext, using external libintl
|
||||||
AM_GNU_GETTEXT
|
AM_GNU_GETTEXT([external])
|
||||||
|
|
||||||
dnl Check whether to include debugging code
|
dnl Check whether to include debugging code
|
||||||
DEBUG=""
|
DEBUG=""
|
||||||
|
@ -171,7 +171,7 @@ AC_ARG_ENABLE([xinerama],
|
||||||
|
|
||||||
dnl Output files
|
dnl Output files
|
||||||
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
|
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
|
||||||
AC_CONFIG_FILES([ intl/Makefile
|
AC_CONFIG_FILES([
|
||||||
Makefile
|
Makefile
|
||||||
m4/Makefile
|
m4/Makefile
|
||||||
po/Makefile.in
|
po/Makefile.in
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue