Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Gerardo Seguin 2013-08-10 23:18:17 -04:00 committed by Dana Jansens
parent 403483db92
commit c1d21a1a6d

336
po/es.po
View file

@ -6,93 +6,104 @@
# David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007. # David Merino <rastiazul at yahoo . com>, 2007.
# Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008. # Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008. # Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
# # Gerardo Seguin (aka galux) >galux at esdebian dot org>, 2010.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
"Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
"Language-Team: español <es@li.org>\n" "Language-Team: español <es@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: openbox/actions.c:198 #: openbox/actions.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción." msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
#: openbox/actions/execute.c:147 #: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: openbox/actions/execute.c:148 #: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: openbox/actions/execute.c:152 #: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute" msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar" msgstr "Ejecutar"
#: openbox/actions/execute.c:161 #: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Falló al convertir la ruta \"%s\" desde utf8" msgstr "No se pudo convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
#: openbox/actions/exit.c:70 #: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#: openbox/actions/exit.c:74 #: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"
#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?" msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"
#: openbox/actions/exit.c:79 #: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox" msgid "Exit Openbox"
msgstr "Salir de Openbox" msgstr "Salir de Openbox"
#: openbox/client.c:2037 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"La acción SessionLogout no está disponible ya que Openbox fue construido sin "
"soporte para manejar sesiones, lo sentimos"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Salir"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window" msgid "Unnamed Window"
msgstr "Ventana sin nombre" msgstr "Ventana sin nombre"
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..." msgid "Killing..."
msgstr "Terminando..." msgstr "Terminando..."
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding" msgid "Not Responding"
msgstr "No está respondiendo" msgstr "No está respondiendo"
#: openbox/client.c:3539 #: openbox/client.c:3454
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?" "to exit by sending the %s signal?"
msgstr "" msgstr ""
"La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea forzarla a salir " "La ventana \"%s\" parce que no responde. ¿Desea forzar el cierre "
"enviándole la señal %s?" "enviándole la señal %s?"
#: openbox/client.c:3541 #: openbox/client.c:3456
msgid "End Process" msgid "End Process"
msgstr "Finalizar proceso" msgstr "Finalizar proceso"
#: openbox/client.c:3545 #: openbox/client.c:3460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
@ -101,185 +112,170 @@ msgstr ""
"La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del " "La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
"servidor X?" "servidor X?"
#: openbox/client.c:3547 #: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar" msgstr "Desconectar"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..." msgid "Go there..."
msgstr "Ir ahí..." msgstr "Ir ahí..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops" msgid "Manage desktops"
msgstr "Administrar escritorios" msgstr "Administrar escritorios"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop" msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Añadir un nuevo escritorio" msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop" msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Remover el último escritorio" msgstr "_Quitar el último escritorio"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Ventanas" msgstr "Ventanas"
#: openbox/client_list_menu.c:214 #: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops" msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios" msgstr "Escritorios"
#: openbox/client_menu.c:259 #: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops" msgid "All desktops"
msgstr "Todos los escritorios" msgstr "Todos los escritorios"
#: openbox/client_menu.c:371 #: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer" msgid "_Layer"
msgstr "_Capa" msgstr "_Capa"
#: openbox/client_menu.c:376 #: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top" msgid "Always on _top"
msgstr "Siempre _encima" msgstr "Siempre _encima"
#: openbox/client_menu.c:377 #: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal" msgid "_Normal"
msgstr "_Normal" msgstr "_Normal"
#: openbox/client_menu.c:378 #: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom" msgid "Always on _bottom"
msgstr "Siempre _debajo" msgstr "Siempre _debajo"
#: openbox/client_menu.c:380 #: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop" msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Enviar al escritorio" msgstr "_Enviar al escritorio"
#: openbox/client_menu.c:384 #: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu" msgid "Client menu"
msgstr "Menú del cliente" msgstr "Menú del cliente"
#: openbox/client_menu.c:394 #: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore" msgid "R_estore"
msgstr "Rest_aurar" msgstr "Rest_aurar"
#: openbox/client_menu.c:398 #: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_Mover" msgstr "_Mover"
#: openbox/client_menu.c:400 #: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze" msgid "Resi_ze"
msgstr "Redimen_sionar" msgstr "Redimen_sionar"
#: openbox/client_menu.c:402 #: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify" msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimizar" msgstr "Mi_nimizar"
#: openbox/client_menu.c:406 #: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar" msgstr "Ma_ximizar"
#: openbox/client_menu.c:410 #: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down" msgid "_Roll up/down"
msgstr "En/Desen_rollar" msgstr "En/Desen_rollar"
#: openbox/client_menu.c:414 #: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate" msgid "Un/_Decorate"
msgstr "_Decorar" msgstr "_Decorar"
#: openbox/client_menu.c:418 #: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#: openbox/config.c:503 #: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexto inválido \"%s\" en mouse binding"
#: openbox/config.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración" msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
#: openbox/config.c:882 #: openbox/keyboard.c:157
msgid ""
"Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: openbox/debug.c:55
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "No se puede crear el directorio '%s': %s"
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file" msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración" msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido" msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
#: openbox/menu.c:158 #: openbox/menu.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Falló al ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\"" msgstr "No se pudo ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
#: openbox/menu.c:172 #: openbox/menu.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\"" msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
#: openbox/menu.c:185 #: openbox/menu.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Intentó acceder al menú \"%s\" pero este no existe" msgstr "Se intentó acceder al menú \"%s\" pero éste no existe"
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Más..." msgstr "Más..."
#: openbox/mouse.c:376 #: openbox/mouse.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Botón inválido \"%s\" en mouse binding" msgstr "Botón inválido \"%s\" asociado al ratón"
#: openbox/openbox.c:137 #: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexto inválido \"%s\" asociado al ratón"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s" msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152 #: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Falló abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY" msgstr "No se pudo abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
#: openbox/openbox.c:182 #: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library." msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender" msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
#: openbox/openbox.c:193 #: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale." msgid "X server does not support locale."
msgstr "El servidor X no soporta localizaciones." msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
#: openbox/openbox.c:195 #: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "" msgstr ""
"No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X." "No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
#: openbox/openbox.c:253 #: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "" msgstr ""
"No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos " "No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
"valores por defecto" "valores por defecto"
#: openbox/openbox.c:286 #: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme." msgid "Unable to load a theme."
msgstr "No es posible cargar el tema." msgstr "No es posible cargar el tema."
#: openbox/openbox.c:370 #: openbox/openbox.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
@ -290,24 +286,28 @@ msgstr ""
"configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El " "configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
"último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s" "último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"
#: openbox/openbox.c:372 #: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error" msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox Error de Sintaxis" msgstr "Error de Sintaxis de Openbox"
#: openbox/openbox.c:438 #: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "El reinicio falló en ejecutar el nuevo ejecutable \"%s\": %s" msgstr "El reinicio impidió iniciar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)" msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:528 #: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n" msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
#: openbox/openbox.c:529 #: openbox/openbox.c:530
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -315,56 +315,56 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones:\n" "Opciones:\n"
#: openbox/openbox.c:530 #: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n" msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n" msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n"
#: openbox/openbox.c:531 #: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n" msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Muestra la versión y sale\n" msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"
#: openbox/openbox.c:532 #: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
" --replace Remplaza el gestor de ventanas que esta corriendo " " --replace Remplaza el gestor de ventanas actual "
"actualmente\n" "actualmente\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though. #. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:536 #: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr "" msgstr ""
" --config-file ARCHIVO\n" " --config-file ARCHIVO\n"
" Especifique la ruta del archivo de configuración a " " Especifique la ruta del archivo de configuración a "
"usar\n" "usar\n"
#: openbox/openbox.c:537 #: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr "" msgstr ""
" --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n" " --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
#: openbox/openbox.c:538 #: openbox/openbox.c:539
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Pasando mensajes a la instancia que esta corriendo de Openbox:\n" "enviando mensajes a la instancia que se está ejecutando de Openbox:\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Recarga la configuración de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:540 #: openbox/openbox.c:540
msgid " --restart Restart Openbox\n" msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --restart Reinicia Openbox\n" msgstr " --reconfigure Recargar la configuración de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:541 #: openbox/openbox.c:541
msgid " --exit Exit Openbox\n" msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --exit Cierra Openbox\n" msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542 #: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Salir de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugging options:\n" "Debugging options:\n"
@ -372,13 +372,9 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones de depuración:\n" "Opciones de depuración:\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Correr en modo sincrónico\n"
#: openbox/openbox.c:544 #: openbox/openbox.c:544
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr "" msgstr " --sync Ejecutar en modo sincrónico\n"
#: openbox/openbox.c:545 #: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n" msgid " --debug Display debugging output\n"
@ -390,57 +386,49 @@ msgstr ""
" --debug-focus Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n" " --debug-focus Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
#: openbox/openbox.c:547 #: openbox/openbox.c:547
#, fuzzy
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
" --debug-session Mostrar salida del depurador para el manejo del "
"session\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr "" msgstr ""
" --debug-xinerama Separar la visualización en pantallas de xinerama " " --debug-xinerama Separar la visualización en pantallas de xinerama "
"falsas\n" "falsas\n"
#: openbox/openbox.c:549 #: openbox/openbox.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Please report bugs at %s\n" "Please report bugs at %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Por favor reportar errores a %s\n" "Por favor, enviar los errores a %s\n"
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666 #: openbox/openbox.c:617
#, c-format msgid "--config-file requires an argument\n"
msgid "%s requires an argument\n" msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
msgstr "%s requiere un argumento\n"
#: openbox/openbox.c:709 #: openbox/openbox.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n" msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d" msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Un gestor de ventanas ya esta corriendo en la pantalla %d" msgstr "Un gestor de ventanas ya se está ejecutando en la pantalla %d"
#: openbox/screen.c:127 #: openbox/screen.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d" msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
#: openbox/screen.c:150 #: openbox/screen.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "El WM en la pantalla %d no está saliendo" msgstr "El WM en la pantalla %d no se está cerrando"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example, #. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:418 #: openbox/screen.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
@ -449,18 +437,37 @@ msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration." "Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual a %d. " "Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual usa %d. "
"Invalidando la configuración de Openbox." "Invalidando la configuración de Openbox."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual a %d. " "Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual usa %d. "
"Invalidando la configuración de Openbox." "Invalidando la configuración de Openbox."
#: openbox/screen.c:1205 #: openbox/screen.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "desktop %i" msgid "desktop %i"
msgstr "Escritorio %i" msgstr "Escritorio %i"
#: openbox/startupnotify.c:241 #: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "No se puede guardar la sesión a \"%s\": \"%s\""
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Sin conexión con un gestor de sesiones"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Running %s" msgid "Running %s"
msgstr "Ejecutando %s" msgstr "Ejecutando %s"
@ -469,55 +476,34 @@ msgstr "Ejecutando %s"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "" msgstr ""
"Modificador de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas o ratón" "El modificador de la tecla \"%s\" es inválido para combinaciones de teclas o ratón"
#: openbox/translate.c:138 #: openbox/translate.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Código de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas" msgstr "El código de tecla \"%s\" es inválido"
#: openbox/translate.c:145 #: openbox/translate.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Nombre de tecla \"%s\" inválido en combinaciones de teclas" msgstr "El nombre de tecla \"%s\" es inválido"
#: openbox/translate.c:151 #: openbox/translate.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla" msgstr "La tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
#: openbox/prompt.c:153 #: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Error en X: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Openbox"
#~ msgstr "Salir de Openbox"
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
#~ msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "La acción SessionLogout no esta disponible ya que Openbox fue construido "
#~ "sin soporte de manejo de sesiones"
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "No se puede salvar la sesión a \"%s\": \"%s\""
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Sin conexión a un manejador de sesiones"
#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "Error en X: %s"
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Falló al ejecutar \"%s\": %s" #~ msgstr "No se pudo ejecutar \"%s\": %s"
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
#~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada." #~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."