Portuguese update for openbox
This commit is contained in:
parent
e6a0beb34b
commit
adcb7a78d9
1 changed files with 56 additions and 49 deletions
105
po/pt.po
105
po/pt.po
|
@ -1,27 +1,28 @@
|
||||||
# Portuguese messages for openbox
|
# Portuguese translation of openbox package.
|
||||||
# Copyright (C) 2010 Mikael Magnusson
|
# Copyright (C) 2010 Mikael Magnusson
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||||||
# Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
|
# Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
|
||||||
# Pedro Beja <althaser@gmail.com>, 2007 2008 2010.
|
# Pedro Beja <althaser@gmail.com>, 2007 2008 2010.
|
||||||
|
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2013
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 15:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-05 10:10-0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: \n"
|
||||||
"Language: \n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:216
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
|
msgstr "Pedido de ação \"%s\" inválido. A ação não existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:245
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
|
@ -50,11 +51,11 @@ msgstr "Sair"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:74
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
|
msgstr "Tem a certeza que pretende sair da sessão?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:75
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Log Out"
|
msgstr "Sair da sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:78
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
@ -82,12 +83,12 @@ msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer forçá-la a sair enviando "
|
"Parece que a janela \"%s\" não está a responder. Quer fechar a janela "
|
||||||
"o sinal %s?"
|
"enviando o sinal %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3650
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Terminar Processo"
|
msgstr "Terminar processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3654
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -95,7 +96,8 @@ msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer desligá-la do servidor X?"
|
"Parece que a janela \"%s\" não está a responder. Quer fechar a janela "
|
||||||
|
"desligando o servidor X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3656
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
|
@ -135,7 +137,7 @@ msgstr "_Camada"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "Sempre no _topo"
|
msgstr "Sempre na _frente"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
|
@ -143,11 +145,11 @@ msgstr "_Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:378
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "Sempre no _fundo"
|
msgstr "Sempre por _trás"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:380
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "Enviar para área de _trabalho"
|
msgstr "Enviar para a área de _trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:384
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
|
@ -175,15 +177,15 @@ msgstr "Ma_ximizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:410
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "Des/en_rolar"
|
msgstr "En_rolar/desenrolar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:414
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "Des/_Decorar"
|
msgstr "_Decorar/não decorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:418
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Fechar"
|
msgstr "Fe_char"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:556
|
#: openbox/config.c:556
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -193,18 +195,20 @@ msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
|
||||||
#: openbox/config.c:908
|
#: openbox/config.c:908
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
|
msgstr "Botão inválido \"%s\" no ficheiro de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:933
|
#: openbox/config.c:933
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O Openbox foi compilado sem suporte a imagens. Os ícones de menu não serão "
|
||||||
|
"carregados."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:57
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s"
|
msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
|
@ -212,7 +216,7 @@ msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:161
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
|
msgstr "Conflito entre teclas de atalho no ficheiro de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -222,7 +226,7 @@ msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
|
||||||
#: openbox/menu.c:168
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Falha a executar comando para o menu de processamento \"%s\": %s"
|
msgstr "Falha a executar o comando para o menu de processamento \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:182
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -232,7 +236,7 @@ msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
|
||||||
#: openbox/menu.c:195
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
|
msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas este não existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
|
@ -246,7 +250,7 @@ msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
|
||||||
#: openbox/openbox.c:137
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
|
msgstr "Incapaz de mudar para a pasta pessoal \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:152
|
#: openbox/openbox.c:152
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
|
@ -254,21 +258,23 @@ msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:182
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
|
msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:193
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "O servidor X não suporta o locale."
|
msgstr "O servidor X não suporta a configuração regional."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:195
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Não é possível configurar modificadores de locale para o servidor X."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não foi possível definir os modificadores de configuração regional do "
|
||||||
|
"servidor X."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:254
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando alguns "
|
"Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido. Serão utilizados os "
|
||||||
"valores simples de omissão"
|
"valores pré-definidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:270
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -277,9 +283,10 @@ msgid ""
|
||||||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
|
"Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados ao analisar os "
|
||||||
"ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações. "
|
"ficheiros de configuração do Openbox. Consulte stdout para mais "
|
||||||
"O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
|
"informações. O último erro foi encontrado no ficheiro \"%s\", na linha %d e "
|
||||||
|
"com a mensagem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:295
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
@ -287,12 +294,12 @@ msgstr "Incapaz de carregar o tema."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:376
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
|
msgstr "Erro de sintaxe do Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:442
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
|
msgstr "Falha ao reiniciar a execução do novo executável \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
|
@ -320,7 +327,7 @@ msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
|
msgstr " --replace Substitui o gestor de janelas ativo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
|
@ -328,13 +335,13 @@ msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file ficheiro\n"
|
" --config-file FICHEIRO\n"
|
||||||
" Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
|
" Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
|
||||||
"usar\n"
|
"usar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
|
msgstr " --sm-disable Desativa a ligação ao gestor de sessões\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -342,7 +349,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
|
"Enviando mensagens para uma instância do Openbox:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
|
@ -370,7 +377,7 @@ msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --startup CMD Executa CMD ao iniciar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
|
@ -379,12 +386,12 @@ msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
|
||||||
#: openbox/openbox.c:550
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Mostra o resultado de depuração para manipulação de "
|
" --debug-focus Mostra o resultado de depuração para gestão de foco\n"
|
||||||
"foco\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:551
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-session Mostra o resultado de depuração da gestão de sessão\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:552
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
|
@ -417,7 +424,7 @@ msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
|
||||||
#: openbox/screen.c:127
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
|
msgstr "Não foi possível obter o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:150
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -437,11 +444,11 @@ msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
|
"O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual tem "
|
||||||
"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
"%d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
|
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual tem "
|
||||||
"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
"%d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1204
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -456,7 +463,7 @@ msgstr "Executando %s"
|
||||||
#: openbox/translate.c:59
|
#: openbox/translate.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||||
msgstr "Chave modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato"
|
msgstr "Tecla modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:138
|
#: openbox/translate.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -475,4 +482,4 @@ msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:154
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "Aceitar"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue