Merge branch 'backport' into work
Conflicts: openbox/event.c
This commit is contained in:
commit
a1746ab215
37 changed files with 1557 additions and 388 deletions
|
@ -202,7 +202,7 @@ void client_manage(Window window, ObPrompt *prompt)
|
||||||
gboolean transient = FALSE;
|
gboolean transient = FALSE;
|
||||||
Rect place, *monitor;
|
Rect place, *monitor;
|
||||||
Time launch_time, map_time;
|
Time launch_time, map_time;
|
||||||
gint user_time;
|
guint32 user_time;
|
||||||
|
|
||||||
ob_debug("Managing window: 0x%lx", window);
|
ob_debug("Managing window: 0x%lx", window);
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3816,12 +3816,15 @@ static void client_present(ObClient *self, gboolean here, gboolean raise,
|
||||||
client_focus(self);
|
client_focus(self);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
/* this function exists to map to the client_activate message in the ewmh,
|
/* this function exists to map to the net_active_window message in the ewmh */
|
||||||
the user arg is unused because nobody uses it correctly anyway. */
|
|
||||||
void client_activate(ObClient *self, gboolean here, gboolean raise,
|
void client_activate(ObClient *self, gboolean here, gboolean raise,
|
||||||
gboolean unshade, gboolean user)
|
gboolean unshade, gboolean user)
|
||||||
{
|
{
|
||||||
|
if (user || (self->desktop == DESKTOP_ALL ||
|
||||||
|
self->desktop == screen_desktop))
|
||||||
client_present(self, here, raise, unshade);
|
client_present(self, here, raise, unshade);
|
||||||
|
else
|
||||||
|
client_hilite(self, TRUE);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
|
|
||||||
static void client_bring_windows_recursive(ObClient *self,
|
static void client_bring_windows_recursive(ObClient *self,
|
||||||
|
|
|
@ -1344,7 +1344,7 @@ static void event_handle_client(ObClient *client, XEvent *e)
|
||||||
} else
|
} else
|
||||||
ob_debug_type(OB_DEBUG_APP_BUGS,
|
ob_debug_type(OB_DEBUG_APP_BUGS,
|
||||||
"_NET_ACTIVE_WINDOW message for window %s is "
|
"_NET_ACTIVE_WINDOW message for window %s is "
|
||||||
"missing source indication");
|
"missing source indication", client->title);
|
||||||
client_activate(client, TRUE, TRUE, TRUE,
|
client_activate(client, TRUE, TRUE, TRUE,
|
||||||
(e->xclient.data.l[0] == 0 ||
|
(e->xclient.data.l[0] == 0 ||
|
||||||
e->xclient.data.l[0] == 2));
|
e->xclient.data.l[0] == 2));
|
||||||
|
|
|
@ -399,7 +399,7 @@ void screen_startup(gboolean reconfig)
|
||||||
arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
second one. For example,
|
second one. For example,
|
||||||
"The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." */
|
"The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." */
|
||||||
g_warning(_("Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."),
|
g_warning(ngettext("Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration.", "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration.", config_desktops_num),
|
||||||
config_desktops_num, d);
|
config_desktops_num, d);
|
||||||
}
|
}
|
||||||
screen_set_num_desktops(d);
|
screen_set_num_desktops(d);
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
||||||
|
sr sr@latin
|
||||||
zh_TW
|
zh_TW
|
||||||
zh_CN
|
zh_CN
|
||||||
de
|
de
|
||||||
|
|
30
po/ar.po
30
po/ar.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 14:43+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 14:43+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "فشلت في تحويل المسار \"%s\" من utf8"
|
msgstr "فشلت في تحويل المسار \"%s\" من utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -73,37 +73,37 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -407,9 +407,15 @@ msgstr "مدير النوافذ على الشاشة %Id لا وجود له"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
msgstr[3] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -426,12 +432,12 @@ msgstr "لم أستطِع إنشاء الدليل \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "لم أستطِع حفظ الجلسة إلى \"%s\": %s"
|
msgstr "لم أستطِع حفظ الجلسة إلى \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "خطأ أثناء حفظ الجلسة إلى \"%s\": %s"
|
msgstr "خطأ أثناء حفظ الجلسة إلى \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
28
po/bn_IN.po
28
po/bn_IN.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 19:02+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 19:02+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "\"%s\" পাথটি utf8 থেকে রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
|
msgstr "\"%s\" পাথটি utf8 থেকে রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -73,37 +73,37 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -410,9 +410,13 @@ msgstr "পর্দা %d-র উপর চলমান উইন্ডো প
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -429,12 +433,12 @@ msgstr "\"%s\" ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "\"%s\"-র সেশান সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
|
msgstr "\"%s\"-র সেশান সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "\"%s\"-এ সেশান সংরক্ষণকালে সমস্যা: %s"
|
msgstr "\"%s\"-এ সেশান সংরক্ষণকালে সমস্যা: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
30
po/ca.po
30
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 19:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 19:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: catalan\n"
|
"Language-Team: catalan\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut convertir el camí \"%s\" des de utf8"
|
msgstr "No s'ha pogut convertir el camí \"%s\" des de utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·la"
|
msgstr "Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "Surt"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Esteu segur de voler sortir?"
|
msgstr "Esteu segur de voler sortir?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Finestra sense nom"
|
msgstr "Finestra sense nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "S'està finalitzant..."
|
msgstr "S'està finalitzant..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "No està responent"
|
msgstr "No està responent"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu forçar-la a "
|
"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu forçar-la a "
|
||||||
"finalitzar enviant el senyal %s?"
|
"finalitzar enviant el senyal %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Finalitza el procés"
|
msgstr "Finalitza el procés"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu desconnectar-la del "
|
"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu desconnectar-la del "
|
||||||
"servidor d'X?"
|
"servidor d'X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Desconnecta"
|
msgstr "Desconnecta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -429,9 +429,15 @@ msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"El Openbox està configurat per a %d escriptori, però la sessió actual en te "
|
||||||
|
"%d. S'està modificant la configuració del Openbox."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"El Openbox està configurat per a %d escriptoris, però la sessió actual en te "
|
"El Openbox està configurat per a %d escriptoris, però la sessió actual en te "
|
||||||
"%d. S'està modificant la configuració del Openbox."
|
"%d. S'està modificant la configuració del Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -450,12 +456,12 @@ msgstr "No és pot crear el directori \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a \"%s\": %s"
|
msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a \"%s\": %s"
|
msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "No esteu connectats al gestor de sessions"
|
msgstr "No esteu connectats al gestor de sessions"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
33
po/cs.po
33
po/cs.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 17:00+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 17:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se převést cestu \"%s\" z utf8"
|
msgstr "Nepodařilo se převést cestu \"%s\" z utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
msgstr "Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -72,37 +72,37 @@ msgstr "Odhlásit"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Určitě odhlásit?"
|
msgstr "Určitě odhlásit?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Nepojmenované Okno"
|
msgstr "Nepojmenované Okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Ukončuji..."
|
msgstr "Ukončuji..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Neodpovídá"
|
msgstr "Neodpovídá"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr "Okno \"%s\" nedpovídá. Chcete jej ukončit signálem %s?"
|
msgstr "Okno \"%s\" nedpovídá. Chcete jej ukončit signálem %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Ukončit Proces"
|
msgstr "Ukončit Proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá. Chcete jej odpojit od X serveru?"
|
msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá. Chcete jej odpojit od X serveru?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Odpojit"
|
msgstr "Odpojit"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -404,16 +404,23 @@ msgstr "Nepodařilo se získat výseč pro window manager na obrazovce %d"
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "Window manager na obrazovce %d ne a ne skončit"
|
msgstr "Window manager na obrazovce %d ne a ne skončit"
|
||||||
|
|
||||||
|
# TODO the rest of the file has plochy for plural and plochu for singular
|
||||||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox je nakonfigurován pro %d ploch, ale současná session má %d. "
|
||||||
|
"Konfigurace Openboxu bude změněna."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox je nakonfigurován pro %d ploch, ale současná session má %d. "
|
"Openbox je nakonfigurován pro %d ploch, ale současná session má %d. "
|
||||||
"Konfigurace Openboxu bude změněna."
|
"Konfigurace Openboxu bude změněna."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -432,12 +439,12 @@ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se uložit session do \"%s\": %s"
|
msgstr "Nepodařilo se uložit session do \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Chyba během ukládání session do \"%s\": %s"
|
msgstr "Chyba během ukládání session do \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Nepřipojen k session manageru"
|
msgstr "Nepřipojen k session manageru"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
29
po/da.po
29
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 17:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 16:50+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 16:50+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jesper Sander <sander.contrib@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jesper Sander <sander.contrib@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Fejl ved konvertering af stien \"%s\" fra utf8"
|
msgstr "Fejl ved konvertering af stien \"%s\" fra utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Afbryd"
|
msgstr "Afbryd"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "Log Ud"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Er du sikker på at du vil logge ud?"
|
msgstr "Er du sikker på at du vil logge ud?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Unavngivet vindue"
|
msgstr "Unavngivet vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Dræber..."
|
msgstr "Dræber..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Svarer Ikke"
|
msgstr "Svarer Ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -93,18 +93,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du udføre tvunget afslutning ved at sende %s "
|
"Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du udføre tvunget afslutning ved at sende %s "
|
||||||
"signalet?"
|
"signalet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Afslut proces"
|
msgstr "Afslut proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du frakoble vinduet fra X-serveren?"
|
msgstr "Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du frakoble vinduet fra X-serveren?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Frakoble"
|
msgstr "Frakoble"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -409,6 +409,9 @@ msgstr "Kunne ikke hente vindusbehandlerens markering på skærm %d"
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "Vinduesbehandleren på skærm %d vil ikke afslutte"
|
msgstr "Vinduesbehandleren på skærm %d vil ikke afslutte"
|
||||||
|
|
||||||
|
# TODO Figure out how to handle this case, the second number has the "desktop"
|
||||||
|
# on it here, but gettext looks at the first number only. If we split it up in
|
||||||
|
# two strings then we can't swap the order from the .po file...
|
||||||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
|
@ -416,9 +419,15 @@ msgstr "Vinduesbehandleren på skærm %d vil ikke afslutte"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Aktiv session har %2$d skriveborde, mens Openbox er konfigureret til %1$d. "
|
||||||
|
"Benytter indstillingerne for den aktive session."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Aktiv session har %2$d skriveborde, mens Openbox er konfigureret til %1$d. "
|
"Aktiv session har %2$d skriveborde, mens Openbox er konfigureret til %1$d. "
|
||||||
"Benytter indstillingerne for den aktive session."
|
"Benytter indstillingerne for den aktive session."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
30
po/de.po
30
po/de.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:38+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:38+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florian Walch <florian.walch@gmx.at>\n"
|
"Last-Translator: Florian Walch <florian.walch@gmx.at>\n"
|
||||||
"Language-Team: <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: <de@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht von UTF-8 konvertieren"
|
msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht von UTF-8 konvertieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -76,19 +76,19 @@ msgstr "Abmelden"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie sich abmelden wollen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Unbenanntes Fenster"
|
msgstr "Unbenanntes Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Wird beendet..."
|
msgstr "Wird beendet..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Reagiert nicht"
|
msgstr "Reagiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -97,11 +97,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Wollen Sie die Beendigung "
|
"Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Wollen Sie die Beendigung "
|
||||||
"durch das Senden des %s-Signals erzwingen?"
|
"durch das Senden des %s-Signals erzwingen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Beende Prozess"
|
msgstr "Beende Prozess"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Soll es vom X-Server getrennt "
|
"Das Fenster \"%s\" scheint nicht zu reagieren. Soll es vom X-Server getrennt "
|
||||||
"werden?"
|
"werden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Trennen"
|
msgstr "Trennen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -424,9 +424,15 @@ msgstr "Der Fenstermanager auf Bildschirm %d beendet sich nicht"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox wurde für %d Desktop konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %"
|
||||||
|
"d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox wurde für %d Desktops konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %"
|
"Openbox wurde für %d Desktops konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %"
|
||||||
"d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
|
"d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -445,12 +451,12 @@ msgstr "Das Verzeichnis \"%s\" konnte nicht angelegt werden: %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Konnte die Sitzung \"%s\" nicht sichern: %s"
|
msgstr "Konnte die Sitzung \"%s\" nicht sichern: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung nach \"%s\": %s"
|
msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung nach \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Nicht mit einem Sitzungsmanager verbunden"
|
msgstr "Nicht mit einem Sitzungsmanager verbunden"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: openbox 3.999.0\n"
|
"Project-Id-Version: openbox 3.999.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Failed to convert the path “[1m%s[0m” from utf8"
|
msgstr "Failed to convert the path “[1m%s[0m” from utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel"
|
msgstr "Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -98,19 +98,19 @@ msgstr "Log Out"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Are you sure you want to log out?"
|
msgstr "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Unnamed Window"
|
msgstr "Unnamed Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Killing..."
|
msgstr "Killing..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Not Responding"
|
msgstr "Not Responding"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -119,11 +119,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"The window “[1m%s[0m” does not seem to be responding. Do you want to force "
|
"The window “[1m%s[0m” does not seem to be responding. Do you want to force "
|
||||||
"it to exit by sending the %s signal?"
|
"it to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "End Process"
|
msgstr "End Process"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"The window “[1m%s[0m” does not seem to be responding. Do you want to "
|
"The window “[1m%s[0m” does not seem to be responding. Do you want to "
|
||||||
"disconnect it from the X server?"
|
"disconnect it from the X server?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Disconnect"
|
msgstr "Disconnect"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -439,9 +439,15 @@ msgstr "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -460,12 +466,12 @@ msgstr "Unable to make directory “[1m%s[0m”: %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Unable to save the session to “[1m%s[0m”: %s"
|
msgstr "Unable to save the session to “[1m%s[0m”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Error while saving the session to “[1m%s[0m”: %s"
|
msgstr "Error while saving the session to “[1m%s[0m”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Not connected to a session manager"
|
msgstr "Not connected to a session manager"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: openbox 3.999.0\n"
|
"Project-Id-Version: openbox 3.999.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -61,7 +61,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Failed to convert the path “%s” from utf8"
|
msgstr "Failed to convert the path “%s” from utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel"
|
msgstr "Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -95,19 +95,19 @@ msgstr "Log Out"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Are you sure you want to log out?"
|
msgstr "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Unnamed Window"
|
msgstr "Unnamed Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Killing..."
|
msgstr "Killing..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Not Responding"
|
msgstr "Not Responding"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -116,11 +116,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"The window “%s” does not seem to be responding. Do you want to force it to "
|
"The window “%s” does not seem to be responding. Do you want to force it to "
|
||||||
"exit by sending the %s signal?"
|
"exit by sending the %s signal?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "End Process"
|
msgstr "End Process"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"The window “%s” does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window “%s” does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Disconnect"
|
msgstr "Disconnect"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -436,9 +436,15 @@ msgstr "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -457,12 +463,12 @@ msgstr "Unable to make directory “%s”: %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Unable to save the session to “%s”: %s"
|
msgstr "Unable to save the session to “%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Error while saving the session to “%s”: %s"
|
msgstr "Error while saving the session to “%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Not connected to a session manager"
|
msgstr "Not connected to a session manager"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
30
po/es.po
30
po/es.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: español <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: español <es@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Falló al convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
|
msgstr "Falló al convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -77,19 +77,19 @@ msgstr "Salir"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
|
msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Ventana sin nombre"
|
msgstr "Ventana sin nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Terminando..."
|
msgstr "Terminando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "No está respondiendo"
|
msgstr "No está respondiendo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -98,11 +98,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea forzarla a salir "
|
"La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea forzarla a salir "
|
||||||
"enviándole la señal %s?"
|
"enviándole la señal %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Finalizar proceso"
|
msgstr "Finalizar proceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
|
"La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
|
||||||
"servidor X?"
|
"servidor X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Desconectar"
|
msgstr "Desconectar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -430,9 +430,15 @@ msgstr "El WM en la pantalla %d no está saliendo"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox está configurado para escritorio %d, pero la sesión actual a %d. "
|
||||||
|
"Invalidando la configuración de Openbox."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual a %d. "
|
"Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual a %d. "
|
||||||
"Invalidando la configuración de Openbox."
|
"Invalidando la configuración de Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -451,12 +457,12 @@ msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "No se puede salvar la sesión a \"%s\": \"%s\""
|
msgstr "No se puede salvar la sesión a \"%s\": \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
|
msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Sin conexión a un manejador de sesiones"
|
msgstr "Sin conexión a un manejador de sesiones"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
28
po/et.po
28
po/et.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-20 16:54+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-20 16:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andres Järv <andresjarv@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andres Järv <andresjarv@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Raja \"%s\" ümberkodeerimine UTF8-st ebaõnnestus"
|
msgstr "Raja \"%s\" ümberkodeerimine UTF8-st ebaõnnestus"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -71,37 +71,37 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -407,9 +407,13 @@ msgstr "Aknahaldur ekraanil %d ei sulgu"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -426,12 +430,12 @@ msgstr "Kausta \"%s\" tegemine ebaõnnestus: %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Seansi \"%s\" salvestamine ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Seansi \"%s\" salvestamine ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Seansi \"%s\" salvestamisel ilmnes viga: %s"
|
msgstr "Seansi \"%s\" salvestamisel ilmnes viga: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
28
po/eu.po
28
po/eu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 17:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 18:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 18:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Hutsegitea \"%s\" helbidea utf8-tik bihurtzean"
|
msgstr "Hutsegitea \"%s\" helbidea utf8-tik bihurtzean"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Ezeztatu"
|
msgstr "Ezeztatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "Saioa Itxi"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
|
msgstr "Ziur al zaude saioa itxi nahi duzula?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Izenik gabeko leihoa"
|
msgstr "Izenik gabeko leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Akabatzen..."
|
msgstr "Akabatzen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Erantzunik Ez"
|
msgstr "Erantzunik Ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu istea behartu %s "
|
"Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu istea behartu %s "
|
||||||
"seinalea bidaliz?"
|
"seinalea bidaliz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Prozesua Amaitu"
|
msgstr "Prozesua Amaitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu leihoa X "
|
"Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu leihoa X "
|
||||||
"zerbitzaritik deskonektatu?"
|
"zerbitzaritik deskonektatu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Deskonektatu"
|
msgstr "Deskonektatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -418,11 +418,17 @@ msgstr "%d bistaratze pantailako leiho-kudeatzailea ez da irteten"
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
|
||||||
|
"Openbox konfigurazioa gainjartzen."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
|
"Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
|
||||||
"Openbox konfigurazioa gainjartzen."
|
"Openbox konfigurazioa gainjartzen."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
32
po/fi.po
32
po/fi.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 21:26+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 21:26+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Polun \"%s\" muuntaminen utf8:sta epäonnistui"
|
msgstr "Polun \"%s\" muuntaminen utf8:sta epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Peruuta"
|
msgstr "Peruuta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -75,19 +75,19 @@ msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
|
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Nimetön ikkuna"
|
msgstr "Nimetön ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Tapetaan..."
|
msgstr "Tapetaan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Ei vastaa"
|
msgstr "Ei vastaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -96,11 +96,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko sulkea sen lähettämällä sille "
|
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko sulkea sen lähettämällä sille "
|
||||||
"singaalin %s?"
|
"singaalin %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Lopeta prosessi"
|
msgstr "Lopeta prosessi"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko katkaista sen yhteyden X-"
|
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko katkaista sen yhteyden X-"
|
||||||
"palvelimeen?"
|
"palvelimeen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Katkaise yhteys"
|
msgstr "Katkaise yhteys"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -417,11 +417,17 @@ msgstr "Ikkunointiohjelma ruudulla %d ei sulkeudu"
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
|
||||||
|
"työtiloja on %d. Ohitetaan Openboxin asetus."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
|
"Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
|
||||||
"työtiloja on %d. Ohitetaan Openboxin asetus."
|
"työtiloja on %d. Ohitetaan Openboxin asetus."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -440,12 +446,12 @@ msgstr "Hakemiston \"%s\" luonti epäonnistui: %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Istuntoa ei voitu tallentaa hakemistoon \"%s\": %s"
|
msgstr "Istuntoa ei voitu tallentaa hakemistoon \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Virhe tallennettaessa istuntoa hakemistoon \"%s\": %s"
|
msgstr "Virhe tallennettaessa istuntoa hakemistoon \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Ei yhteyttä istunnon hallintaan"
|
msgstr "Ei yhteyttä istunnon hallintaan"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
30
po/fr.po
30
po/fr.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
|
msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -76,19 +76,19 @@ msgstr "D
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Etes vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
|
msgstr "Etes vous certain de vouloir vous déconnecter ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Fenêtre sans nom"
|
msgstr "Fenêtre sans nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Tue..."
|
msgstr "Tue..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Ne répond pas"
|
msgstr "Ne répond pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -97,11 +97,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
|
"La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
|
||||||
"terminer en envoyant un signal %s ?"
|
"terminer en envoyant un signal %s ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Fin de processus"
|
msgstr "Fin de processus"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
|
"La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
|
||||||
"serveur X ?"
|
"serveur X ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Déconnexion"
|
msgstr "Déconnexion"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -435,9 +435,15 @@ msgstr ""
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox est configuré pour %d bureau, mais la session en a %d. Ceci "
|
||||||
|
"supplante la configuration d'Openbox."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d. Ceci "
|
"Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d. Ceci "
|
||||||
"supplante la configuration d'Openbox."
|
"supplante la configuration d'Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -456,12 +462,12 @@ msgstr "Impossible de cr
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
|
msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
|
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Non connecté à un gestionnaire de session"
|
msgstr "Non connecté à un gestionnaire de session"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
32
po/hu.po
32
po/hu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:25+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 19:25+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Robert Kuszinger <hiding@freemail.hu>\n"
|
"Last-Translator: Robert Kuszinger <hiding@freemail.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Az útvonalat nem sikerült átalakítani utf8-ból: \"%s\""
|
msgstr "Az útvonalat nem sikerült átalakítani utf8-ból: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégsem"
|
msgstr "Mégsem"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "Kijelentkezés"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Biztos, hogy ki akarsz jelentkezni?"
|
msgstr "Biztos, hogy ki akarsz jelentkezni?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Névtelen Ablak"
|
msgstr "Névtelen Ablak"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Kilövés..."
|
msgstr "Kilövés..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Nem Válaszol"
|
msgstr "Nem Válaszol"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -93,18 +93,18 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Erőltessük a kilépést a %s jelzés küldésével?"
|
"A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Erőltessük a kilépést a %s jelzés küldésével?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Folyamat Vége"
|
msgstr "Folyamat Vége"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Lekapcsoljuk az X szerverről?"
|
msgstr "A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Lekapcsoljuk az X szerverről?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Szétkapcsolódás"
|
msgstr "Szétkapcsolódás"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -412,11 +412,17 @@ msgstr "Ezen a képernyőn: %d az ablakkezelő nem lép ki"
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
|
||||||
|
"munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
|
"Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
|
||||||
"munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását."
|
"munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -435,12 +441,12 @@ msgstr "Nem hozható létre a könyvtár \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Nem tudom elmenti ide a futó környezetet \"%s\": %s"
|
msgstr "Nem tudom elmenti ide a futó környezetet \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Hiba a futási környezet mentése közben \"%s\": %s"
|
msgstr "Hiba a futási környezet mentése közben \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Nem kapcsolódunk a szekciókezelőhöz"
|
msgstr "Nem kapcsolódunk a szekciókezelőhöz"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
30
po/it.po
30
po/it.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-15 13:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-15 13:09+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\""
|
msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -75,19 +75,19 @@ msgstr "Esci"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
|
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Finestra senza nome"
|
msgstr "Finestra senza nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Termino..."
|
msgstr "Termino..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Non Risponde"
|
msgstr "Non Risponde"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -96,11 +96,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione "
|
"La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione "
|
||||||
"inviando un segnale %s?"
|
"inviando un segnale %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Termina Processo"
|
msgstr "Termina Processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"La finestra \"%s\" non sembra rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione dal "
|
"La finestra \"%s\" non sembra rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione dal "
|
||||||
"server X?"
|
"server X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Disconnesso"
|
msgstr "Disconnesso"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -425,9 +425,15 @@ msgstr "Il WM sullo schermo %d non è terminato"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
|
||||||
|
"Ignoro la configurazione di Openbox."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
|
"Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
|
||||||
"Ignoro la configurazione di Openbox."
|
"Ignoro la configurazione di Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -446,12 +452,12 @@ msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile salvare la sessione in \"%s\": %s"
|
msgstr "Impossibile salvare la sessione in \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in \"%s\": %s"
|
msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Non sei connesso al gestore di sessioni"
|
msgstr "Non sei connesso al gestore di sessioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
27
po/ja.po
27
po/ja.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "パス\"%s\"を utf8 から変換するのに失敗しました。"
|
msgstr "パス\"%s\"を utf8 から変換するのに失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "キャンセル"
|
msgstr "キャンセル"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -75,19 +75,19 @@ msgstr "ログアウト"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "ログアウトしてもよろしいですか?"
|
msgstr "ログアウトしてもよろしいですか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "名称未設定"
|
msgstr "名称未設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "強制終了中..."
|
msgstr "強制終了中..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "応答なし"
|
msgstr "応答なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -95,18 +95,18 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。%s 信号を送り強制終了しますか?"
|
"ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。%s 信号を送り強制終了しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "プロセスを終了する"
|
msgstr "プロセスを終了する"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。Xサーバから切断しますか?"
|
msgstr "ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。Xサーバから切断しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "切断する"
|
msgstr "切断する"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -414,9 +414,12 @@ msgstr "スクリーン%dのWMが終了しません。"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Openbox は %d 個のデスクトップを設定されましたが, 現在のセッションは %d 個"
|
"Openbox は %d 個のデスクトップを設定されましたが, 現在のセッションは %d 個"
|
||||||
"持っています。 Openbox の設定を無視します。"
|
"持っています。 Openbox の設定を無視します。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -435,12 +438,12 @@ msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作れません: %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "セッションを\"%s\"に保存できません: %s"
|
msgstr "セッションを\"%s\"に保存できません: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "セッションを\"%s\"に保存中にエラーが起きました: %s"
|
msgstr "セッションを\"%s\"に保存中にエラーが起きました: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "セッションマネージャに接続されていません。"
|
msgstr "セッションマネージャに接続されていません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
32
po/lt.po
32
po/lt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 21:16+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 21:16+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Vytautas <vytautas1987@yahoo.com>\n"
|
"Last-Translator: Vytautas <vytautas1987@yahoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.ourg>\n"
|
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.ourg>\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Nepavyko išversti \"%s\" iš utf8"
|
msgstr "Nepavyko išversti \"%s\" iš utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atšaukti"
|
msgstr "Atšaukti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "Išsiregistruoti"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Ar tikrai norite išsiregistruoti?"
|
msgstr "Ar tikrai norite išsiregistruoti?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Bevardis Langas"
|
msgstr "Bevardis Langas"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Naikinama..."
|
msgstr "Naikinama..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Neatsako"
|
msgstr "Neatsako"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -93,18 +93,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Langas \"%s\" neatsako. Ar nori jį priverstinai išjungti nusiūsdamas %s "
|
"Langas \"%s\" neatsako. Ar nori jį priverstinai išjungti nusiūsdamas %s "
|
||||||
"signalą?"
|
"signalą?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Baigti procesą"
|
msgstr "Baigti procesą"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "Langas \"%s\" neatsako. Ar nori jį atjungti nuo X serverio?"
|
msgstr "Langas \"%s\" neatsako. Ar nori jį atjungti nuo X serverio?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Atsijungti"
|
msgstr "Atsijungti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -410,11 +410,17 @@ msgstr "WM ekrane %d neišsijungia"
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox yra suderintas %d darbastaliams, bet dabartinė sesija turi %d. Mes "
|
||||||
|
"naudosime kitą, ne Openbox, konfigūraciją."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox yra suderintas %d darbastaliams, bet dabartinė sesija turi %d. Mes "
|
"Openbox yra suderintas %d darbastaliams, bet dabartinė sesija turi %d. Mes "
|
||||||
"naudosime kitą, ne Openbox, konfigūraciją."
|
"naudosime kitą, ne Openbox, konfigūraciją."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -433,12 +439,12 @@ msgstr "Negalima padaryti direktorijos \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Negalima išsaugoti sesijos į \"%s\": %s"
|
msgstr "Negalima išsaugoti sesijos į \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Klaida bandant išsaugot sesiją į \"%s\": %s"
|
msgstr "Klaida bandant išsaugot sesiją į \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Neprisijungta prie sesijų sesijos tvarkyklė"
|
msgstr "Neprisijungta prie sesijų sesijos tvarkyklė"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
30
po/nl.po
30
po/nl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 23:30+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 23:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Converteren van het pad \"%s\" vanuit UTF-8 is mislukt"
|
msgstr "Converteren van het pad \"%s\" vanuit UTF-8 is mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuleren"
|
msgstr "Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -76,19 +76,19 @@ msgstr "Uitloggen"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Weet u zeker dat u wilt uitloggen?"
|
msgstr "Weet u zeker dat u wilt uitloggen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Naamloos venster"
|
msgstr "Naamloos venster"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Termineren..."
|
msgstr "Termineren..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Reageert niet"
|
msgstr "Reageert niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -97,11 +97,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Het venster \"%s\" reageert niet. Wilt u het afsluiten forceren door het "
|
"Het venster \"%s\" reageert niet. Wilt u het afsluiten forceren door het "
|
||||||
"signaal %s te sturen?"
|
"signaal %s te sturen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Beëindig proces"
|
msgstr "Beëindig proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Het venster \"%s\" reageert niet. Wilt u de verbinding van het venster met "
|
"Het venster \"%s\" reageert niet. Wilt u de verbinding van het venster met "
|
||||||
"de X-server verbreken?"
|
"de X-server verbreken?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Verbreek verbinding"
|
msgstr "Verbreek verbinding"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -421,9 +421,15 @@ msgstr "De vensterbeheerder op scherm %d sluit zichzelf niet af"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox is geconfigureerd voor %d bureaublad, maar de huidige sessie heeft "
|
||||||
|
"er %d. De Openbox-instelling wordt genegeerd."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox is geconfigureerd voor %d bureaubladen, maar de huidige sessie heeft "
|
"Openbox is geconfigureerd voor %d bureaubladen, maar de huidige sessie heeft "
|
||||||
"er %d. De Openbox-instelling wordt genegeerd."
|
"er %d. De Openbox-instelling wordt genegeerd."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -442,12 +448,12 @@ msgstr "Kan map \"%s\" niet aanmaken: %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Kan de sessie niet opslaan in \"%s\": %s"
|
msgstr "Kan de sessie niet opslaan in \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie in \"%s\": %s"
|
msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie in \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Niet met een sessiebeheerder verbonden"
|
msgstr "Niet met een sessiebeheerder verbonden"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
34
po/no.po
34
po/no.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Feil ved konvertering av \"%s\" fra utf8 "
|
msgstr "Feil ved konvertering av \"%s\" fra utf8 "
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "Logg Ut"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
|
msgstr "Er du sikker på at du vil logge ut?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Ukjent Vindu"
|
msgstr "Ukjent Vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Dreper..."
|
msgstr "Dreper..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Svarer Ikke"
|
msgstr "Svarer Ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du utføre tvunget avslutning ved å sende "
|
"Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du utføre tvunget avslutning ved å sende "
|
||||||
"signalet %s?"
|
"signalet %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Avslutt Prosess"
|
msgstr "Avslutt Prosess"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du fjerne tilknytning av vinduet til X-"
|
"Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du fjerne tilknytning av vinduet til X-"
|
||||||
"serveren?"
|
"serveren?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Fjern tilknytning"
|
msgstr "Fjern tilknytning"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -413,12 +413,18 @@ msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte"
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Aktiv sesjon har %2$d desktoper, mens Openbox er konfigurert til %1$d. "
|
"Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Openbox er konfigurert til %1$d. "
|
||||||
|
"Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Openbox er konfigurert til %1$d. "
|
||||||
"Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
|
"Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1180
|
||||||
|
@ -436,12 +442,12 @@ msgstr "Kan ikke lage katalog \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke lagre sesjon til \"%s\": %s"
|
msgstr "Kan ikke lagre sesjon til \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Feil ved lagring av sesjon til \"%s\": %s"
|
msgstr "Feil ved lagring av sesjon til \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Ikke tilknyttet en sesjonsbehandler"
|
msgstr "Ikke tilknyttet en sesjonsbehandler"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -8,13 +8,14 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -39,7 +40,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -71,37 +72,37 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -397,9 +398,13 @@ msgstr ""
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -416,12 +421,12 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
28
po/pl.po
28
po/pl.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:43+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:43+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Nie można przekonwertować ścieżki \"%s\" z UTF-8"
|
msgstr "Nie można przekonwertować ścieżki \"%s\" z UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -72,37 +72,37 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -411,9 +411,13 @@ msgstr "Menedżer okien na ekranie %d nie kończy działania"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -430,12 +434,12 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Nie można zapisać sesji do \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można zapisać sesji do \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania sesji do \"%s\": %s"
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania sesji do \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
30
po/pt.po
30
po/pt.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: althaser <althaser@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: althaser <althaser@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
|
msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "Log Out"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
|
msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Janela sem nome"
|
msgstr "Janela sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Terminando..."
|
msgstr "Terminando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Não está a responder"
|
msgstr "Não está a responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -94,11 +94,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
|
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
|
||||||
"enviando o sinal %s?"
|
"enviando o sinal %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Terminar Processo"
|
msgstr "Terminar Processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
|
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
|
||||||
"servidor X?"
|
"servidor X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Desligar"
|
msgstr "Desligar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -421,9 +421,15 @@ msgstr "O gestor de janelas no ecr
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
|
||||||
|
"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
|
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
|
||||||
"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -442,12 +448,12 @@ msgstr "Incapaz de criar o direct
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
|
msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
|
msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Desligado do gestor de sessão"
|
msgstr "Desligado do gestor de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
30
po/pt_BR.po
30
po/pt_BR.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:07-0500\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:07-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
|
msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -74,19 +74,19 @@ msgstr "Sair"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
|
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Janela sem nome"
|
msgstr "Janela sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Terminando..."
|
msgstr "Terminando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Não Responsivo"
|
msgstr "Não Responsivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -95,11 +95,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
|
"A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
|
||||||
"sinal %s?"
|
"sinal %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Terminar Processo"
|
msgstr "Terminar Processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -107,7 +107,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
|
"A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Desconectar"
|
msgstr "Desconectar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -425,9 +425,15 @@ msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual "
|
||||||
|
"contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
|
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
|
||||||
"contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
"contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -446,12 +452,12 @@ msgstr "Não foi possível criar o diretório \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
|
msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
|
msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões"
|
msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
32
po/ru.po
32
po/ru.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 10:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 10:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Неудачная конвертация пути \"%s\" из utf8"
|
msgstr "Неудачная конвертация пути \"%s\" из utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отменить"
|
msgstr "Отменить"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -74,19 +74,19 @@ msgstr "Выход"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Безымянное окно"
|
msgstr "Безымянное окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Завершение..."
|
msgstr "Завершение..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Нет ответа"
|
msgstr "Нет ответа"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -95,18 +95,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Похоже, окно \"%s\" не отвечает. Хотите принудительно послать сигнал выхода "
|
"Похоже, окно \"%s\" не отвечает. Хотите принудительно послать сигнал выхода "
|
||||||
"%s?"
|
"%s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Закончить процесс"
|
msgstr "Закончить процесс"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "Похоже, окно \"%s\" не отвечает. Хотите отключить его от Х-сервера?"
|
msgstr "Похоже, окно \"%s\" не отвечает. Хотите отключить его от Х-сервера?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Отключить"
|
msgstr "Отключить"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -413,11 +413,17 @@ msgstr "Менеджер окон на экране %d еще запущен"
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox сконфигурирован для %d рабочих столов, а в текущей сессии имеется %"
|
||||||
|
"d. Изменены настройки Openbox."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox сконфигурирован для %d рабочих столов, а в текущей сессии имеется %"
|
"Openbox сконфигурирован для %d рабочих столов, а в текущей сессии имеется %"
|
||||||
"d. Изменены настройки Openbox."
|
"d. Изменены настройки Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -436,12 +442,12 @@ msgstr "Невозможно создать директорию \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Невозможно сохранить сессию в \"%s\": %s"
|
msgstr "Невозможно сохранить сессию в \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Ошибка при сохранении сессии в \"%s\": %s"
|
msgstr "Ошибка при сохранении сессии в \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Не подключен к менеджеру сессии"
|
msgstr "Не подключен к менеджеру сессии"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
28
po/sk.po
28
po/sk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox-3.4.3\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox-3.4.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-7 13:43Central Europe Daylight Time\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-7 13:43Central Europe Daylight Time\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com\n"
|
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk@sk.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk@sk.org>\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať cestu \"%s\" z utf8"
|
msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať cestu \"%s\" z utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -70,37 +70,37 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -408,9 +408,13 @@ msgstr "Okenný manažér na obrazovke %d sa neukončuje"
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -427,12 +431,12 @@ msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa uložiť sedenie \"%s\": %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa uložiť sedenie \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Chyba pri ukladaní sedenia do \"%s\": %s"
|
msgstr "Chyba pri ukladaní sedenia do \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
496
po/sr.po
Normal file
496
po/sr.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,496 @@
|
||||||
|
# Serbian translations for Openbox package
|
||||||
|
# Copyright (C) 2008 Dana Jansens
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
|
||||||
|
# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:52+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||||
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions.c:149
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
|
msgstr "Захтевана је непостојећа акција „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||||||
|
msgid "No"
|
||||||
|
msgstr "Не"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/execute.c:129
|
||||||
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
msgstr "Да"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/execute.c:133
|
||||||
|
msgid "Execute"
|
||||||
|
msgstr "Изврши"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
|
msgstr "Претварање путање „%s“ из УТФ-8 није успело"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Поништи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:53
|
||||||
|
msgid "Exit"
|
||||||
|
msgstr "Излаз"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:56
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "Заиста желите да изађете из Опенбокса?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:57
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Излаз из Опенбокса"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
||||||
|
#. name of the action you write in rc.xml
|
||||||
|
#: openbox/actions/session.c:43
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
||||||
|
"session management support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Акција „SessionLogout“ није доступна јер је Опенбокс преведен без подршке за "
|
||||||
|
"управљање сесијама"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Одјављивање"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/session.c:69
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
|
msgstr "Заиста желите да се одјавите?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
|
msgstr "Безимени прозор"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
|
msgid "Killing..."
|
||||||
|
msgstr "Убијање..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
|
msgstr "Програм се не одазива"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га приморате на излаз "
|
||||||
|
"слањем сигнала %s?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
|
msgid "End Process"
|
||||||
|
msgstr "Завршетак процеса"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
"it from the X server?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га одспојите од графичког "
|
||||||
|
"сервера?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
|
msgstr "Прекид везе"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||||||
|
msgid "Go there..."
|
||||||
|
msgstr "Иди овде..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||||||
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
|
msgstr "Управљање радним површинама"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||||||
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
|
msgstr "Додајте нову радну површину"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||||||
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
|
msgstr "Уклоните последњу радну површину"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||||||
|
msgid "Windows"
|
||||||
|
msgstr "Прозори"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||||||
|
msgid "Desktops"
|
||||||
|
msgstr "Радне површине"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:258
|
||||||
|
msgid "All desktops"
|
||||||
|
msgstr "Све радне површине"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:370
|
||||||
|
msgid "_Layer"
|
||||||
|
msgstr "Слој"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:375
|
||||||
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
|
msgstr "Увек изнад осталих"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
|
msgid "_Normal"
|
||||||
|
msgstr "_Номално"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
|
msgstr "Увек на дну"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:379
|
||||||
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
|
msgstr "Премести на радну површину"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:383
|
||||||
|
msgid "Client menu"
|
||||||
|
msgstr "Кориснички мени"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:393
|
||||||
|
msgid "R_estore"
|
||||||
|
msgstr "Врати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:397
|
||||||
|
msgid "_Move"
|
||||||
|
msgstr "Помери"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
||||||
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
|
msgstr "Промени величину"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
||||||
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
|
msgstr "Умањи"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:405
|
||||||
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
|
msgstr "Увећај"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:409
|
||||||
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
|
msgstr "Замотај/Одмотај прозор"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
||||||
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
|
msgstr "Не/Украси"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:415
|
||||||
|
msgid "_Close"
|
||||||
|
msgstr "Затвори"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:781
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Погрешно дугме „%s“ наведено у датотеци за подешавање"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:157
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Сукоб у комбинацији тастера у датотеци за подешавање"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Датотека за подешавање менија („%s“) није пронађена"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:170
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Није се могла извршити команда за цевни-мени „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:184
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Погрешан излаз из цевног-менија „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:197
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Покушај приступа менију „%s“ није успео јер он не постоји"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Више..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:373
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Погрешан тастер „%s“ у спајању миша"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:379
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Погрешан садржај „%s“ у спајању миша"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:133
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:152
|
||||||
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
|
msgstr "Није успео приступ екрану из променљиве окружења „DISPLAY“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:183
|
||||||
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
|
msgstr "Није успела иницијализација „obrender“ библиотеке."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:194
|
||||||
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
|
msgstr "Графички сервер не подржава локалитет."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:196
|
||||||
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
|
msgstr "Не може се поставити измењивач локалитета за графички сервер"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:263
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не могу наћи исправне датотеке подешавања. Користиће се само основна "
|
||||||
|
"подешавања."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:297
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Не могу учитати тему."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||||
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Код обраде датотека за подешавање Опенбокса пронађено је једна или више "
|
||||||
|
"синтаксних грешака (XML). Последња је била у датотеци „%s“, у линији %d, са "
|
||||||
|
"поруком: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:379
|
||||||
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
|
msgstr "Синтаксна грешка у Опенбоксу"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:379
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Затвори"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:448
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Поновно покретање није могло извршити нови програм „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||||||
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
|
msgstr "Ауторска права (c)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:529
|
||||||
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
|
msgstr "Синтакса: openbox [опције]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:530
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Опције:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:531
|
||||||
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help Прикажи ову помоћ и изађи\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version Прикажи верзију и изађи\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
|
msgstr " --replace Замени тренутно покренут управник прозора\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:537
|
||||||
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --config-file FILE Наведите путању до датотеке са подешавањима која ће се "
|
||||||
|
"користити\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:538
|
||||||
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
|
msgstr " --sm-disable Онемогући везу са управљачем сесија\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:539
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Прослеђујем поруке покренутом примерку Опенбокса:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
|
msgstr " --reconfigure Поново учитај подешавања за Опенбокс\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
|
msgstr " --restart Покрени опет Опенбокс\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
|
msgstr " --exit Изађи из Опенбокса\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Опције отклањања грешака:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
|
msgstr " --sync Изврши у истовременом режиму\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
|
msgstr " --debug Прикажи излаз код отклањања грешака\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-focus Прикажи излаз код отклањања грешака за руковање "
|
||||||
|
"фокусом\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
|
msgstr " --debug-xinerama Подели екран на имитације „xinerama“ екрана\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Please report bugs at %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Пријавите грешке на %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:617
|
||||||
|
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "--config-file захтева одговарајући аргумент\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:660
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "Неисправан аргумент командне линије „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
|
msgstr "Управвник прозора је већ покренут на екрану %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/screen.c:124
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
|
msgstr "Нисам могао да добијем избор управника прозора на екрану %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/screen.c:145
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
|
msgstr "Управвник прозора на екрану %d није завршио са радом"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||||||
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
|
#. second one. For example,
|
||||||
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Опенбокс је подешен за %d радну површину, а тренутна сесија их има %d. "
|
||||||
|
"Преклапање Опенбокс подешавања."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Опенбокс је подешен за %d радне површине, а тренутна сесија их има %d. "
|
||||||
|
"Преклапање Опенбокс подешавања."
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
"Опенбокс је подешен за %d радних површина, а тренутна сесија их има %d. "
|
||||||
|
"Преклапање Опенбокс подешавања."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/screen.c:1180
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
|
msgstr "радна површина %i"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/session.c:104
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/session.c:466
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Не могу сачувати сесију у „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесије „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
|
msgstr "Није повезан са управником сесија"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Running %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Извршавам %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/translate.c:59
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Неисправан измењивач тастера „%s“ у комбинацији тастер/миш"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/translate.c:138
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||||
|
msgstr "Неисправан код тастера „%s“ у комбинацији тастера"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/translate.c:145
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||||||
|
msgstr "Неисправно име тастера „%s“ у комбинацији тастера"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/translate.c:151
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
|
msgstr "Захтевани тастер „%s“ не постоји на екрану"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/xerror.c:40
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "X Error: %s"
|
||||||
|
msgstr "Грешка графичког сервера: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/prompt.c:200
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "У реду"
|
496
po/sr@latin.po
Normal file
496
po/sr@latin.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,496 @@
|
||||||
|
# Serbian translations for Openbox package
|
||||||
|
# Copyright (C) 2008 Dana Jansens
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
|
||||||
|
# Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:52+0100\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||||
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions.c:149
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
|
msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||||||
|
msgid "No"
|
||||||
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/execute.c:129
|
||||||
|
msgid "Yes"
|
||||||
|
msgstr "Da"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/execute.c:133
|
||||||
|
msgid "Execute"
|
||||||
|
msgstr "Izvrši"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
|
msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Poništi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:53
|
||||||
|
msgid "Exit"
|
||||||
|
msgstr "Izlaz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:56
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "Zaista želite da izađete iz Openboksa?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:57
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Izlaz iz Openboksa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
||||||
|
#. name of the action you write in rc.xml
|
||||||
|
#: openbox/actions/session.c:43
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
||||||
|
"session management support"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Akcija „SessionLogout“ nije dostupna jer je Openboks preveden bez podrške za "
|
||||||
|
"upravljanje sesijama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Odjavljivanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/session.c:69
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
|
msgstr "Zaista želite da se odjavite?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
|
msgstr "Bezimeni prozor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
|
msgid "Killing..."
|
||||||
|
msgstr "Ubijanje..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
|
msgstr "Program se ne odaziva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga primorate na izlaz "
|
||||||
|
"slanjem signala %s?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
|
msgid "End Process"
|
||||||
|
msgstr "Završetak procesa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
"it from the X server?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga odspojite od grafičkog "
|
||||||
|
"servera?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
|
msgstr "Prekid veze"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||||||
|
msgid "Go there..."
|
||||||
|
msgstr "Idi ovde..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||||||
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
|
msgstr "Upravljanje radnim površinama"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||||||
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
|
msgstr "Dodajte novu radnu površinu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||||||
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
|
msgstr "Uklonite poslednju radnu površinu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||||||
|
msgid "Windows"
|
||||||
|
msgstr "Prozori"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||||||
|
msgid "Desktops"
|
||||||
|
msgstr "Radne površine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:258
|
||||||
|
msgid "All desktops"
|
||||||
|
msgstr "Sve radne površine"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:370
|
||||||
|
msgid "_Layer"
|
||||||
|
msgstr "Sloj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:375
|
||||||
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
|
msgstr "Uvek iznad ostalih"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
|
msgid "_Normal"
|
||||||
|
msgstr "_Nomalno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
|
msgstr "Uvek na dnu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:379
|
||||||
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
|
msgstr "Premesti na radnu površinu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:383
|
||||||
|
msgid "Client menu"
|
||||||
|
msgstr "Korisnički meni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:393
|
||||||
|
msgid "R_estore"
|
||||||
|
msgstr "Vrati"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:397
|
||||||
|
msgid "_Move"
|
||||||
|
msgstr "Pomeri"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
||||||
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
|
msgstr "Promeni veličinu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
||||||
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
|
msgstr "Umanji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:405
|
||||||
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
|
msgstr "Uvećaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:409
|
||||||
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
|
msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
||||||
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
|
msgstr "Ne/Ukrasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:415
|
||||||
|
msgid "_Close"
|
||||||
|
msgstr "Zatvori"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:781
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:157
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:170
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:184
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:197
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Više..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:373
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:379
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:133
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:152
|
||||||
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
|
msgstr "Nije uspeo pristup ekranu iz promenljive okruženja „DISPLAY“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:183
|
||||||
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
|
msgstr "Nije uspela inicijalizacija „obrender“ biblioteke."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:194
|
||||||
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
|
msgstr "Grafički server ne podržava lokalitet."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:196
|
||||||
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
|
msgstr "Ne može se postaviti izmenjivač lokaliteta za grafički server"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:263
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ne mogu naći ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se samo osnovna "
|
||||||
|
"podešavanja."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:297
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Ne mogu učitati temu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||||
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kod obrade datoteka za podešavanje Openboksa pronađeno je jedna ili više "
|
||||||
|
"sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji %d, "
|
||||||
|
"sa porukom: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:379
|
||||||
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
|
msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:379
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Zatvori"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:448
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||||||
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
|
msgstr "Autorska prava (c)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:529
|
||||||
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
|
msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:530
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Opcije:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:531
|
||||||
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
|
msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
|
msgstr " --replace Zameni trenutno pokrenut upravnik prozora\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:537
|
||||||
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --config-file FILE Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će "
|
||||||
|
"se koristiti\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:538
|
||||||
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
|
msgstr " --sm-disable Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:539
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Prosleđujem poruke pokrenutom primerku Openboksa:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
|
msgstr " --reconfigure Ponovo učitaj podešavanja za Openboks\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
|
msgstr " --restart Pokreni opet Openboks\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
|
msgstr " --exit Izađi iz Openboksa\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Opcije otklanjanja grešaka:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
|
msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
|
msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
|
||||||
|
"fokusom\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
|
msgstr " --debug-xinerama Podeli ekran na imitacije „xinerama“ ekrana\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Please report bugs at %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Prijavite greške na %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:617
|
||||||
|
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "--config-file zahteva odgovarajući argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:660
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
|
msgstr "Upravvnik prozora je već pokrenut na ekranu %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/screen.c:124
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
|
msgstr "Nisam mogao da dobijem izbor upravnika prozora na ekranu %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/screen.c:145
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
|
msgstr "Upravvnik prozora na ekranu %d nije završio sa radom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||||||
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
|
#. second one. For example,
|
||||||
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openboks je podešen za %d radnu površinu, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
||||||
|
"Preklapanje Openboks podešavanja."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Openboks je podešen za %d radne površine, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
||||||
|
"Preklapanje Openboks podešavanja."
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
"Openboks je podešen za %d radnih površina, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
||||||
|
"Preklapanje Openboks podešavanja."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/screen.c:1180
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
|
msgstr "radna površina %i"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/session.c:104
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/session.c:466
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Ne mogu sačuvati sesiju u „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
|
msgstr "Nije povezan sa upravnikom sesija"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Running %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Izvršavam %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/translate.c:59
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Neispravan izmenjivač tastera „%s“ u kombinaciji taster/miš"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/translate.c:138
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||||
|
msgstr "Neispravan kod tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/translate.c:145
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||||||
|
msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/translate.c:151
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
|
msgstr "Zahtevani taster „%s“ ne postoji na ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/xerror.c:40
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "X Error: %s"
|
||||||
|
msgstr "Greška grafičkog servera: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/prompt.c:200
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "U redu"
|
30
po/sv.po
30
po/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:43+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 00:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mikael Magnusson <mikachu@icculus.org>\n"
|
"Last-Translator: Mikael Magnusson <mikachu@icculus.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Lyckades inte konvertera sökvägen \"%s\" från utf8"
|
msgstr "Lyckades inte konvertera sökvägen \"%s\" från utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "Logga ut"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?"
|
msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Namnlöst fönster"
|
msgstr "Namnlöst fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Dödar..."
|
msgstr "Dödar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Svarar inte"
|
msgstr "Svarar inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Fönstret \"%s\" verkar inte svara. Vill du tvinga det att avslutas genom "
|
"Fönstret \"%s\" verkar inte svara. Vill du tvinga det att avslutas genom "
|
||||||
"att skicka signalen %s?"
|
"att skicka signalen %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Avsluta process"
|
msgstr "Avsluta process"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Fönstret \"%s\" verkar inte svara. Vill du stänga dess anslutning till X-"
|
"Fönstret \"%s\" verkar inte svara. Vill du stänga dess anslutning till X-"
|
||||||
"servern?"
|
"servern?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Stäng anslutning"
|
msgstr "Stäng anslutning"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -415,9 +415,15 @@ msgstr "F
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d. Använder "
|
||||||
|
"sessionens inställning."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d. Använder "
|
"Openbox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d. Använder "
|
||||||
"sessionens inställning."
|
"sessionens inställning."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -436,12 +442,12 @@ msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Kunde inte spara sessionen till \"%s\": %s"
|
msgstr "Kunde inte spara sessionen till \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Ett fel inträffade när sessionen skulle sparas till \"%s\": %s"
|
msgstr "Ett fel inträffade när sessionen skulle sparas till \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Inte ansluten till en sessionshanterare"
|
msgstr "Inte ansluten till en sessionshanterare"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
32
po/tr.po
32
po/tr.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 15:08+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 15:08+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>\n"
|
"Last-Translator: Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
|
msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "İptal"
|
msgstr "İptal"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "Oturumu Kapat"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "İsimsiz Pencere"
|
msgstr "İsimsiz Pencere"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Sonlandırılıyor..."
|
msgstr "Sonlandırılıyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Cevap Vermiyor"
|
msgstr "Cevap Vermiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. %s sinyali göndererek zorla "
|
"\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. %s sinyali göndererek zorla "
|
||||||
"sonlandırmak ister misiniz?"
|
"sonlandırmak ister misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Süreci Sonlandır"
|
msgstr "Süreci Sonlandır"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. X sunucusu ile bağlantısını "
|
"\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. X sunucusu ile bağlantısını "
|
||||||
"sonlandırmak ister misiniz?"
|
"sonlandırmak ister misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Bağlantıyı Kes"
|
msgstr "Bağlantıyı Kes"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -418,11 +418,17 @@ msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
|
||||||
|
"Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
|
"Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
|
||||||
"Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
|
"Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -441,12 +447,12 @@ msgstr "\"%s\": %s dizini oluşturulamadı"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "\"%s\": %s oturumu kaydedilemedi"
|
msgstr "\"%s\": %s oturumu kaydedilemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Oturum \"%s\": %s'e kaydedilirken hata"
|
msgstr "Oturum \"%s\": %s'e kaydedilirken hata"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Oturum yöneticisine bağlı değil"
|
msgstr "Oturum yöneticisine bağlı değil"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
28
po/ua.po
28
po/ua.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-16 13:02+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
|
"Last-Translator: Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <root@archlinux.org.ua>\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях \"%s\" з utf8"
|
msgstr "Не вдалося сконвертувати шлях \"%s\" з utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -70,37 +70,37 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -408,9 +408,13 @@ msgstr "Менеджео вікон на дисплеї %d не завершує
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -427,12 +431,12 @@ msgstr "Не вдалося створити директорію \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s"
|
msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s"
|
msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
|
32
po/vi.po
32
po/vi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 02:07+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 02:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Quan Tran <qeed.quan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Quan Tran <qeed.quan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Không thể chuyển chỗ \"%s\" từ utf8"
|
msgstr "Không thể chuyển chỗ \"%s\" từ utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Bãi bỏ"
|
msgstr "Bãi bỏ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -72,19 +72,19 @@ msgstr "Đi ra"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Có chắc chắn đi ra không?"
|
msgstr "Có chắc chắn đi ra không?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Cửa sổ không tên"
|
msgstr "Cửa sổ không tên"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Đang giết..."
|
msgstr "Đang giết..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Không phản ứng"
|
msgstr "Không phản ứng"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -93,11 +93,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Cái cửa sổ \"%s\" không phản ứng được. Có muốn bắt nó đi ra bằng gửi đi %s "
|
"Cái cửa sổ \"%s\" không phản ứng được. Có muốn bắt nó đi ra bằng gửi đi %s "
|
||||||
"tính hiệu?"
|
"tính hiệu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Giết Process"
|
msgstr "Giết Process"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cái cửa sổ \"%s\" không phản ứng được. Có muốn rời nó ra X server không"
|
"Cái cửa sổ \"%s\" không phản ứng được. Có muốn rời nó ra X server không"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Rời ra"
|
msgstr "Rời ra"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -412,11 +412,17 @@ msgstr "Chương trình quản lý cửa sổ trên màn hình %d không đi ra"
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox đặt cho %d chỗ làm việc, nhưng mà session hiện đại có %d. Lật đổ "
|
||||||
|
"openbox tài liệu cho cái mới."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox đặt cho %d chỗ làm việc, nhưng mà session hiện đại có %d. Lật đổ "
|
"Openbox đặt cho %d chỗ làm việc, nhưng mà session hiện đại có %d. Lật đổ "
|
||||||
"openbox tài liệu cho cái mới."
|
"openbox tài liệu cho cái mới."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -435,12 +441,12 @@ msgstr "Không thể chế directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Không thể tiết kiệm thời kỳ cho \"%s\": %s"
|
msgstr "Không thể tiết kiệm thời kỳ cho \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Bĩ trục chật lúc tiết kiệm thời kỳ cho \"%s\": %s"
|
msgstr "Bĩ trục chật lúc tiết kiệm thời kỳ cho \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "Không hàng với session quản lý"
|
msgstr "Không hàng với session quản lý"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
32
po/zh_CN.po
32
po/zh_CN.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 22:07+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 22:07+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: zhou sf <sxzzsf@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: zhou sf <sxzzsf@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
|
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
|
||||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "从 utf8 转换路径 \"%s\" 时失败"
|
msgstr "从 utf8 转换路径 \"%s\" 时失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -72,37 +72,37 @@ msgstr "注销"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "确认注销吗?"
|
msgstr "确认注销吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "未命名窗口"
|
msgstr "未命名窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "杀死中..."
|
msgstr "杀死中..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "无响应"
|
msgstr "无响应"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr "窗口 \"%s\" 似乎失去了响应. 发送信号 %s 以强制退出吗?"
|
msgstr "窗口 \"%s\" 似乎失去了响应. 发送信号 %s 以强制退出吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "结束进程"
|
msgstr "结束进程"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "窗口 \"%s\" 似乎失去了响应. 断开其与 X 服务器的连接?"
|
msgstr "窗口 \"%s\" 似乎失去了响应. 断开其与 X 服务器的连接?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "断开连接"
|
msgstr "断开连接"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -406,11 +406,17 @@ msgstr "屏幕 %d 的窗口管理器没有退出"
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr "Openbox 配置了 %d 个桌面, 当前会话拥有 %d 桌面. 覆盖 Openbox 的配置."
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox 配置了 %d 个桌面, 当前会话拥有 %d 桌面. 覆盖 Openbox 的配置."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Openbox 配置了 %d 个桌面, 当前会话拥有 %d 桌面. 覆盖 Openbox 的配置."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -427,12 +433,12 @@ msgstr "无法创建目录 \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "无法保存会话到 \"%s\": %s"
|
msgstr "无法保存会话到 \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "在保存会话到 \"%s\" 时出错: %s"
|
msgstr "在保存会话到 \"%s\" 时出错: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "未连接到会话管理器"
|
msgstr "未连接到会话管理器"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
29
po/zh_TW.po
29
po/zh_TW.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-24 16:33+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 01:01+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 01:01+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "轉換路徑「%s」自 utf8 時失敗"
|
msgstr "轉換路徑「%s」自 utf8 時失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||||
#: openbox/client.c:3458
|
#: openbox/client.c:3465
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -73,37 +73,37 @@ msgstr "登出"
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "你確定要登出嗎?"
|
msgstr "你確定要登出嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2005
|
#: openbox/client.c:2012
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "未命名視窗"
|
msgstr "未命名視窗"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "正在中止..."
|
msgstr "正在中止..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "沒有回應"
|
msgstr "沒有回應"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3447
|
#: openbox/client.c:3454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr "視窗「%s」似乎已經停止回應。 你想送出 \"%s\" 訊息強制結束程式嗎?"
|
msgstr "視窗「%s」似乎已經停止回應。 你想送出 \"%s\" 訊息強制結束程式嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3449
|
#: openbox/client.c:3456
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "結束 Process"
|
msgstr "結束 Process"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3453
|
#: openbox/client.c:3460
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "視窗「%s」似乎已經停止回應。 你想從 X 伺服器將它斷線嗎?"
|
msgstr "視窗「%s」似乎已經停止回應。 你想從 X 伺服器將它斷線嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3455
|
#: openbox/client.c:3462
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "斷線"
|
msgstr "斷線"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -407,11 +407,14 @@ msgstr "螢幕 %d 中的視窗管理員並未離開"
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:412
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Openbox 原先被設定為使用 %d 個桌面,但目前的作業階段有其他程式變更設定為 %d "
|
"Openbox 原先被設定為使用 %d 個桌面,但目前的作業階段有其他程式變更設定為 %d "
|
||||||
"個,因此忽略 Openbox 的設定"
|
"個,因此忽略 Openbox 的設定"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -430,12 +433,12 @@ msgstr "無法製作目錄「%s」:%s"
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "無法儲存執行階段到「%s」:%s"
|
msgstr "無法儲存執行階段到「%s」:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:598
|
#: openbox/session.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "當儲存執行階段「%s」時發生錯誤:%s"
|
msgstr "當儲存執行階段「%s」時發生錯誤:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:835
|
#: openbox/session.c:842
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||||
msgstr "沒有連接到作業階段管理員"
|
msgstr "沒有連接到作業階段管理員"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue