updated russian translation
This commit is contained in:
parent
aa81b46ff3
commit
9b95bf5ce0
1 changed files with 76 additions and 63 deletions
139
po/ru.po
139
po/ru.po
|
@ -1,39 +1,40 @@
|
||||||
# Russian translation of Openbox
|
# Russian translation of Openbox
|
||||||
# # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
|
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||||||
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
|
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: openbox 3.2\n"
|
"Project-Id-Version: openbox 3.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-23 16:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-24 16:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-23 13:00+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 19:41+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>\n"
|
"Last-Translator: Pavel Shevchuk <stlwrt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/action.c:954
|
#: openbox/action.c:953
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Запрошено некорректное действие '%s'. Нет такого действия."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/action.c:957
|
#: openbox/action.c:956
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
|
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Некорректное использование действия '%s'. Действие будет проигнорировано."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257
|
#: openbox/action.c:1225 openbox/action.c:1243 openbox/action.c:1256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не удалось запустить '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/action.c:1265
|
#: openbox/action.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не удалось сконвертировать путь '%s' из utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
|
@ -41,39 +42,39 @@ msgstr "Перейти..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:148
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:148
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Окна"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:196
|
#: openbox/client_list_menu.c:196
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Рабочие места"
|
msgstr "Рабочие столы"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:246
|
#: openbox/client_menu.c:246
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Все рабочие места"
|
msgstr "Все рабочие столы"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:351
|
#: openbox/client_menu.c:351
|
||||||
msgid "&Layer"
|
msgid "&Layer"
|
||||||
msgstr "Расположить(&L)"
|
msgstr "Слой(&L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:356
|
#: openbox/client_menu.c:356
|
||||||
msgid "Always on &top"
|
msgid "Always on &top"
|
||||||
msgstr "Всегда на переднем плане(&T)"
|
msgstr "Поверх всех окон(&T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:357
|
#: openbox/client_menu.c:357
|
||||||
msgid "&Normal"
|
msgid "&Normal"
|
||||||
msgstr "Обычно(&N)"
|
msgstr "Обычное поведение(&N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:358
|
#: openbox/client_menu.c:358
|
||||||
msgid "Always on &bottom"
|
msgid "Always on &bottom"
|
||||||
msgstr "Всегда на заднем плане(&B)"
|
msgstr "Под всеми окнами(&B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:361
|
#: openbox/client_menu.c:361
|
||||||
msgid "&Send to desktop"
|
msgid "&Send to desktop"
|
||||||
msgstr "Переместить на рабочее место(&S)"
|
msgstr "Отправить на рабочий стол(&S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:365
|
#: openbox/client_menu.c:365
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Меню клиента"
|
msgstr "Меню клиентов"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:371
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "R&estore"
|
msgid "R&estore"
|
||||||
|
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Свернуть(&N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:391
|
#: openbox/client_menu.c:391
|
||||||
msgid "Ma&ximize"
|
msgid "Ma&ximize"
|
||||||
msgstr "Развернуть на весь экран(&X)"
|
msgstr "Развернуть(&X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
||||||
msgid "&Roll up/down"
|
msgid "&Roll up/down"
|
||||||
|
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "Скрутить/Раскрутить(&R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
||||||
msgid "Un/&Decorate"
|
msgid "Un/&Decorate"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "(От)декорировать(&D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
|
@ -110,145 +111,155 @@ msgstr "Закрыть(&C)"
|
||||||
#: openbox/config.c:701
|
#: openbox/config.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Некорректная клавиша '%s' упомянута в конфигурационном файле"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:162
|
#: openbox/keyboard.c:162
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Конфликт привязок клавиш в конфигурационном файле"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не могу найти корректный файл меню '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:149
|
#: openbox/menu.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не могу запустить команду pipe-меню '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:166
|
#: openbox/menu.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Некорректный вывод pipe-меню '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:179
|
#: openbox/menu.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Попытка доступа к несуществующему меню '%s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
|
#: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Больше..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:338
|
#: openbox/mouse.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Некорректная кнопка '%s' в привязке мыши"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:344
|
#: openbox/mouse.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Некорректный контекст '%s' в привязке мыши"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:129
|
#: openbox/openbox.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не могу перейти в домашнюю директорию '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:149
|
#: openbox/openbox.c:149
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не могу открыть экран из переменной окружения DISPLAY."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:180
|
#: openbox/openbox.c:180
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не могу инициализировать библиотеку obrender."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:186
|
#: openbox/openbox.c:186
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "X-сервер не поддерживает локали."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:188
|
#: openbox/openbox.c:188
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не могу установить модификаторы локали X-сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:249
|
#: openbox/openbox.c:249
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Не могу найти корректный конфигурационный файл, использую значения по-"
|
||||||
|
"умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:275
|
#: openbox/openbox.c:275
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не могу загрузить тему."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:394
|
#: openbox/openbox.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "При перезапуске не удалось запустить исполняемый файл '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466
|
#: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:475
|
#: openbox/openbox.c:475
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Синтаксис: openbox [параметры]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:476
|
#: openbox/openbox.c:476
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:477
|
#: openbox/openbox.c:477
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --help Показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:478
|
#: openbox/openbox.c:478
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --version Показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:479
|
#: openbox/openbox.c:479
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --replace Заменить текущий менеджер окон\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:480
|
#: openbox/openbox.c:480
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --sm-disable Не соединяться с менеджером сессий\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:481
|
#: openbox/openbox.c:481
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Передаю сообщения запущенной инстанции Openbox:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:482
|
#: openbox/openbox.c:482
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --reconfigure Перезагрузить конфигурацию Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:483
|
#: openbox/openbox.c:483
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --restart Перезапустить Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:484
|
#: openbox/openbox.c:484
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Отладочные параметры:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:485
|
#: openbox/openbox.c:485
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --sync Запустить в синхронном режиме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:486
|
#: openbox/openbox.c:486
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --debug Отображать отладочную информацию\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:487
|
#: openbox/openbox.c:487
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-focus Отображать отладочную информацию об управлении "
|
||||||
|
"фокусом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:488
|
#: openbox/openbox.c:488
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --debug-xinerama Разбить экран на фальшивые экраны xinerama\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:489
|
#: openbox/openbox.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -256,31 +267,33 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Please report bugs at %s\n"
|
"Please report bugs at %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Пожалуйста, сообщайте об ошибках на %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:586
|
#: openbox/openbox.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Некорректный командный параметр '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189
|
#: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "На экране %d уже запущен менеджер окон"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:125
|
#: openbox/screen.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не могу получить выбор менеджера окон на экране %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:146
|
#: openbox/screen.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Менеджер окон на экране %d не завершается"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:939
|
#: openbox/screen.c:939
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "рабочий стол %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:103
|
#: openbox/session.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -290,39 +303,39 @@ msgstr "Невозможно создать каталог '%s': %s"
|
||||||
#: openbox/session.c:451
|
#: openbox/session.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Не могу сохранить сессию в '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:583
|
#: openbox/session.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ошибка при сохранении сессии в '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:237
|
#: openbox/startupnotify.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s\n"
|
msgid "Running %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Запущен %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:58
|
#: openbox/translate.c:58
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Некорректное название модификатора '%s' в привязке клавиши/мыши"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:135
|
#: openbox/translate.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Некорректный код клавиши '%s' в привязке"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:142
|
#: openbox/translate.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Некорректное название клавиши '%s' в привязке"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:148
|
#: openbox/translate.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Запрошенная клавиша '%s' не существует на экране"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:39
|
#: openbox/xerror.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
msgid "X Error: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ошибка X-сервера: %s"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue