add french and remove a ru.po translation of obconf wtf was it doing here?
This commit is contained in:
parent
cd6a851483
commit
86db6ce916
4 changed files with 126 additions and 270 deletions
|
@ -18,3 +18,4 @@ en@boldquot.insert-header
|
||||||
en@quot.gmo
|
en@quot.gmo
|
||||||
en@quot.insert-header
|
en@quot.insert-header
|
||||||
ja.gmo
|
ja.gmo
|
||||||
|
fr.gmo
|
||||||
|
|
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||||
ja
|
ja
|
||||||
es
|
es
|
||||||
sv
|
sv
|
||||||
ru
|
fr
|
||||||
en@quot en@boldquot
|
en@quot en@boldquot
|
||||||
|
|
124
po/fr.po
Normal file
124
po/fr.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,124 @@
|
||||||
|
# French translation of Openbox.
|
||||||
|
# Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
|
||||||
|
# This file is distributed under the same license as the Openbox package.
|
||||||
|
# tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||||
|
#
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.2\n"
|
||||||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: mikachu@comhem.se\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: 2004-04-17 13:45+0200\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 23:06+0200\n"
|
||||||
|
"Last-Translator: Julien Louis <leonptitlouis@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_menu.c:94
|
||||||
|
msgid "Go there..."
|
||||||
|
msgstr "Aller à..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_list_menu.c:160
|
||||||
|
msgid "Desktops"
|
||||||
|
msgstr "Bureaux"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:78
|
||||||
|
msgid "Restore"
|
||||||
|
msgstr "Restaurer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:78
|
||||||
|
msgid "Maximize"
|
||||||
|
msgstr "Maximiser"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:84
|
||||||
|
msgid "Roll down"
|
||||||
|
msgstr "Dérouler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:84
|
||||||
|
msgid "Roll up"
|
||||||
|
msgstr "Enrouler"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:146
|
||||||
|
msgid "All desktops"
|
||||||
|
msgstr "Tous les bureaux"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:170
|
||||||
|
msgid "Layer"
|
||||||
|
msgstr "Emplacement"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:175
|
||||||
|
msgid "Always on top"
|
||||||
|
msgstr "Toujours au premier plan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:180
|
||||||
|
msgid "Normal"
|
||||||
|
msgstr "Normal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:185
|
||||||
|
msgid "Always on bottom"
|
||||||
|
msgstr "Toujours en arrière plan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:188
|
||||||
|
msgid "Send to desktop"
|
||||||
|
msgstr "Envoyer vers le bureau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:192
|
||||||
|
msgid "Client menu"
|
||||||
|
msgstr "Menu de la fenêtre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:205
|
||||||
|
msgid "Iconify"
|
||||||
|
msgstr "Iconifier"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:222
|
||||||
|
msgid "Raise to top"
|
||||||
|
msgstr "Mettre au premier plan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:226
|
||||||
|
msgid "Lower to bottom"
|
||||||
|
msgstr "Mettre en arrière plan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:239
|
||||||
|
msgid "Decorate"
|
||||||
|
msgstr "Décorer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:245
|
||||||
|
msgid "Move"
|
||||||
|
msgstr "Déplacer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:249
|
||||||
|
msgid "Resize"
|
||||||
|
msgstr "Redimensionner"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client_menu.c:255
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Fermer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/session.c:124
|
||||||
|
msgid "--sm-client-id requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "--sm-client-id requiert un argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/session.c:132
|
||||||
|
msgid "--sm-save-file requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "--sm-save-file requiert un argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/session.c:160
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: render/font.c:50
|
||||||
|
msgid "Couldn't initialize Xft."
|
||||||
|
msgstr "Impossible d'initialiser Xft."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: render/font.c:122 render/font.c:127
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to load font: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Impossible de charger la police : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: render/font.c:123
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Trying fallback font: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Tentative de remplacement de la police : %s\n"
|
||||||
|
|
269
po/ru.po
269
po/ru.po
|
@ -1,269 +0,0 @@
|
||||||
# Russian translation of Obconf
|
|
||||||
# Copyright (C) 2004 Ben Jansens
|
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the ObConf package.
|
|
||||||
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Project-Id-Version: obconf 1.5\n"
|
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 01:29-0400\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:33+0300\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>\n"
|
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:7
|
|
||||||
msgid "Openbox Window Preferences"
|
|
||||||
msgstr "Настройки окон Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:8
|
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
|
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Тема</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:9
|
|
||||||
#: src/strings.c:11
|
|
||||||
#: src/strings.c:23
|
|
||||||
#: src/strings.c:25
|
|
||||||
#: src/strings.c:31
|
|
||||||
#: src/strings.c:34
|
|
||||||
#: src/strings.c:42
|
|
||||||
#: src/strings.c:47
|
|
||||||
#: src/strings.c:58
|
|
||||||
#: src/strings.c:65
|
|
||||||
#: src/strings.c:70
|
|
||||||
#: src/strings.c:72
|
|
||||||
msgid " "
|
|
||||||
msgstr " "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:10
|
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
|
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Заголовки окон</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:12
|
|
||||||
msgid "Button _order:"
|
|
||||||
msgstr "Порядок кнопок:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:13
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"N - The window's icon\n"
|
|
||||||
"D - The all-desktops (sticky) button\n"
|
|
||||||
"S - The shade (roll up) button\n"
|
|
||||||
"L - The label (window title)\n"
|
|
||||||
"I - The iconify (minimize) button\n"
|
|
||||||
"M - The maximize button\n"
|
|
||||||
"C - The close button"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"N - Иконка окна\n"
|
|
||||||
"D - Поместить на все рабочие места (приклеить)\n"
|
|
||||||
"S - Скрутить\n"
|
|
||||||
"L - Заголовок окна\n"
|
|
||||||
"I - Свернуть\n"
|
|
||||||
"M - Развернуть\n"
|
|
||||||
"C - Закрыть"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:20
|
|
||||||
msgid "*"
|
|
||||||
msgstr "*"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:21
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
|
||||||
msgstr "Внешний вид"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:22
|
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
|
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Выбор окон</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:24
|
|
||||||
msgid "Focus windows when the _mouse pointer moves over them"
|
|
||||||
msgstr "Выбирать окно, когда указатель мыши находится над ним"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:26
|
|
||||||
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
|
|
||||||
msgstr "Поднимать выбранное окно, когда указатель мыши находится над ним"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:27
|
|
||||||
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
|
|
||||||
msgstr "Задержка перед поднятием:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:28
|
|
||||||
#: src/strings.c:74
|
|
||||||
msgid "ms"
|
|
||||||
msgstr "мс"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:29
|
|
||||||
msgid "Focus _new windows when they appear"
|
|
||||||
msgstr "Выбирать новое окно, когда оно появляется"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:30
|
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
|
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Расположение окон</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:32
|
|
||||||
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
|
|
||||||
msgstr "Располагать новые окна на месте указателя мыши"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:33
|
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
|
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Перемещение и изменение размера окон</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:35
|
|
||||||
msgid "Update the window c_ontents while resizing"
|
|
||||||
msgstr "Показывать содержимое окна при изменении размера"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:36
|
|
||||||
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
|
|
||||||
msgstr "Зона сопротивления пересечению с окнами:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:37
|
|
||||||
#: src/strings.c:39
|
|
||||||
msgid "px"
|
|
||||||
msgstr "px"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:38
|
|
||||||
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
|
|
||||||
msgstr "Зона сопротивления выходу за границы экрана:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:40
|
|
||||||
msgid "Behavior"
|
|
||||||
msgstr "Поведение"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:41
|
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
|
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Рабочие места</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:43
|
|
||||||
msgid "Number of _desktops: "
|
|
||||||
msgstr "Количество рабочих мест:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:44
|
|
||||||
msgid "Desktop _names:"
|
|
||||||
msgstr "Названия рабочих мест:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:45
|
|
||||||
msgid "Desktops"
|
|
||||||
msgstr "Рабочие места"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:46
|
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
|
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Позиция</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:48
|
|
||||||
msgid "_Position:"
|
|
||||||
msgstr "Позиция:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:49
|
|
||||||
msgid "Top Left"
|
|
||||||
msgstr "Вверху слева"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:50
|
|
||||||
msgid "Top"
|
|
||||||
msgstr "Вверху"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:51
|
|
||||||
msgid "Top Right"
|
|
||||||
msgstr "Вверху справа"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:52
|
|
||||||
msgid "Left"
|
|
||||||
msgstr "Слева"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:53
|
|
||||||
msgid "Right"
|
|
||||||
msgstr "Справа"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:54
|
|
||||||
msgid "Bottom Left"
|
|
||||||
msgstr "Внизу слева"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:55
|
|
||||||
msgid "Bottom"
|
|
||||||
msgstr "Внизу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:56
|
|
||||||
msgid "Bottom Right"
|
|
||||||
msgstr "Внизу справа"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:57
|
|
||||||
msgid "Floating"
|
|
||||||
msgstr "Свободная"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:59
|
|
||||||
msgid "_Floating position:"
|
|
||||||
msgstr "Свободная позиция:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:60
|
|
||||||
msgid "x"
|
|
||||||
msgstr "x"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:61
|
|
||||||
msgid "_Orientation: "
|
|
||||||
msgstr "Ориентация"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:62
|
|
||||||
msgid "Vertical"
|
|
||||||
msgstr "Вертикальная"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:63
|
|
||||||
msgid "Horizontal"
|
|
||||||
msgstr "Горизонтальная"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:64
|
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
|
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Расположение</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:66
|
|
||||||
msgid "Keep dock _above other windows"
|
|
||||||
msgstr "Всегда располагать док выше других окон"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:67
|
|
||||||
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
|
|
||||||
msgstr "Располагать док как выше, так и ниже других окон"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:68
|
|
||||||
msgid "Keep dock _below other windows"
|
|
||||||
msgstr "Всегда располагать док ниже других окон"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:69
|
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
|
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\">Скрытие</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:71
|
|
||||||
msgid "_Hide off screen"
|
|
||||||
msgstr "Скрывать экран"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:73
|
|
||||||
msgid "_Delay before hiding:"
|
|
||||||
msgstr "Задержка перед скрытием:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:75
|
|
||||||
msgid "Dock"
|
|
||||||
msgstr "Док приложений"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:76
|
|
||||||
msgid "About"
|
|
||||||
msgstr "О программе"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:77
|
|
||||||
msgid "About ObConf"
|
|
||||||
msgstr "О программе ObConf"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:78
|
|
||||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 3.0</span>"
|
|
||||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 3.0</span>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:79
|
|
||||||
msgid "A preferences manager for Openbox"
|
|
||||||
msgstr "Управление настройками Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/strings.c:80
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Copyright (c) 2003 \n"
|
|
||||||
"Ben Jansens <ben@openbox.org>\n"
|
|
||||||
"Tim Riley <tr@slackzone.org>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Copyright (c) 2003 \n"
|
|
||||||
"Ben Jansens <ben@openbox.org>\n"
|
|
||||||
"Tim Riley <tr@slackzone.org>"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue