Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Jay A. Fleming 2013-08-10 23:21:35 -04:00 committed by Dana Jansens
parent c1d21a1a6d
commit 6fec406017
2 changed files with 344 additions and 415 deletions

378
po/sr.po
View file

@ -8,244 +8,236 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n" "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-18 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n" "Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: openbox/actions.c:198 #: openbox/actions.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Захтевана је непостојећа акција „%s“." msgstr "Захтевана је непостојећа акција „%s“."
#: openbox/actions/execute.c:147 #: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Не" msgstr "Не"
#: openbox/actions/execute.c:148 #: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
#: openbox/actions/execute.c:152 #: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute" msgid "Execute"
msgstr "Изврши" msgstr "Изврши"
#: openbox/actions/execute.c:161 #: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Претварање путање „%s“ из УТФ-8 није успело" msgstr "Претварање путање „%s“ из УТФ-8 није успело"
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550 #: openbox/actions/exit.c:52
#: openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Поништи" msgstr "Поништи"
#: openbox/actions/exit.c:70 #: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Излаз" msgstr "Излаз"
#: openbox/actions/exit.c:74 #: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Заиста желите да се одјавите?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Одјављивање"
#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Заиста желите да изађете из Опенбокса?" msgstr "Желите ли да напустите Опенбокс?"
#: openbox/actions/exit.c:79 #: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox" msgid "Exit Openbox"
msgstr "Излаз из Опенбокса" msgstr "Излаз из Опенбокса"
#: openbox/client.c:2037 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without session management support"
msgstr "Акција „SessionLogout“ није доступна. У Опенбокс није уграђена подршка за управљање сесијама"
#: openbox/actions/session.c:65
#: openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Одјављивање"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Желите ли да одјавите сесију?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window" msgid "Unnamed Window"
msgstr "Безимени прозор" msgstr "Безимени прозор"
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082 #: openbox/client.c:2026
#: openbox/client.c:2058
msgid "Killing..." msgid "Killing..."
msgstr "Убијање..." msgstr "Убијање..."
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084 #: openbox/client.c:2028
#: openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding" msgid "Not Responding"
msgstr "Програм се не одазива" msgstr "Програм не одговара"
#: openbox/client.c:3539 #: openbox/client.c:3454
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it to exit by sending the %s signal?"
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " msgstr "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га приморате на излаз слањем сигнала %s?"
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га приморате на излаз "
"слањем сигнала %s?"
#: openbox/client.c:3541 #: openbox/client.c:3456
msgid "End Process" msgid "End Process"
msgstr "Завршетак процеса" msgstr "Завршетак процеса"
#: openbox/client.c:3545 #: openbox/client.c:3460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect it from the X server?"
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " msgstr "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га одспојите од графичког сервера?"
"it from the X server?"
msgstr ""
"Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га одспојите од графичког "
"сервера?"
#: openbox/client.c:3547 #: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Прекид везе" msgstr "Прекид везе"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87
#: openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..." msgid "Go there..."
msgstr "Иди овде..." msgstr "Иди овде..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops" msgid "Manage desktops"
msgstr "Управљање радним површинама" msgstr "Управљање радним површима"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95
#: openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop" msgid "_Add new desktop"
msgstr "Додајте нову радну површину" msgstr "Додајте радну површ"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96
#: openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop" msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Уклоните последњу радну површину" msgstr "Уклоните последњу радну површ"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Прозори" msgstr "Прозори"
#: openbox/client_list_menu.c:214 #: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops" msgid "Desktops"
msgstr "Радне површине" msgstr "Радне површине"
#: openbox/client_menu.c:259 #: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops" msgid "All desktops"
msgstr "Све радне површине" msgstr "Све радне површине"
#: openbox/client_menu.c:371 #: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer" msgid "_Layer"
msgstr "Слој" msgstr "Слој"
#: openbox/client_menu.c:376 #: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top" msgid "Always on _top"
msgstr "Увек изнад осталих" msgstr "Увек изнад осталих"
#: openbox/client_menu.c:377 #: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal" msgid "_Normal"
msgstr "_Номално" msgstr "Номално"
#: openbox/client_menu.c:378 #: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom" msgid "Always on _bottom"
msgstr "Увек на дну" msgstr "Увек на дну"
#: openbox/client_menu.c:380 #: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop" msgid "_Send to desktop"
msgstr "Премести на радну површину" msgstr "Премести на радну површ"
#: openbox/client_menu.c:384 #: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu" msgid "Client menu"
msgstr "Кориснички мени" msgstr "Кориснички мени"
#: openbox/client_menu.c:394 #: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore" msgid "R_estore"
msgstr "Врати" msgstr "Врати"
#: openbox/client_menu.c:398 #: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "Помери" msgstr "Помери"
#: openbox/client_menu.c:400 #: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze" msgid "Resi_ze"
msgstr "Промени величину" msgstr "Промени величину"
#: openbox/client_menu.c:402 #: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify" msgid "Ico_nify"
msgstr "Умањи" msgstr "Умањи"
#: openbox/client_menu.c:406 #: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Увећај" msgstr "Увећај"
#: openbox/client_menu.c:410 #: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down" msgid "_Roll up/down"
msgstr "Замотај/Одмотај прозор" msgstr "Замотај/Одмотај прозор"
#: openbox/client_menu.c:414 #: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate" msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Не/Украси" msgstr "Не/Украси"
#: openbox/client_menu.c:418 #: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Затвори" msgstr "Затвори"
#: openbox/config.c:503 #: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Погрешан садржај „%s“ у спајању миша"
#: openbox/config.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Погрешно дугме „%s“ наведено у датотеци за подешавање" msgstr "Погрешно дугме „%s“ наведено у датотеци за подешавање"
#: openbox/config.c:882 #: openbox/keyboard.c:157
msgid ""
"Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: openbox/debug.c:55
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Не могу да направим директоријум '%s': %s"
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file" msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Сукоб у комбинацији тастера у датотеци за подешавање" msgstr "Сукоб у комбинацији тастера у датотеци за подешавање"
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106 #: openbox/menu.c:102
#: openbox/menu.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Датотека за подешавање менија („%s“) није пронађена" msgstr "Датотека за подешавање менија („%s“) није пронађена"
#: openbox/menu.c:158 #: openbox/menu.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Није се могла извршити команда за цевни-мени „%s“: %s" msgstr "Није се могла извршити команда за цевни-мени „%s“: %s"
#: openbox/menu.c:172 #: openbox/menu.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Погрешан излаз из цевног-менија „%s“" msgstr "Погрешан излаз из цевног-менија „%s“"
#: openbox/menu.c:185 #: openbox/menu.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Покушај приступа менију „%s“ није успео јер он не постоји" msgstr "Покушај приступа менију „%s“ није успео јер он не постоји"
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401 #: openbox/menu.c:367
#: openbox/menu.c:368
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Више..." msgstr "Више..."
#: openbox/mouse.c:376 #: openbox/mouse.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Погрешан тастер „%s“ у спајању миша" msgstr "Погрешан тастер „%s“ у спајању миша"
#: openbox/openbox.c:137 #: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Погрешан садржај „%s“ у спајању миша"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s" msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s"
@ -254,57 +246,54 @@ msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Није успео приступ екрану из променљиве окружења „DISPLAY“" msgstr "Није успео приступ екрану из променљиве окружења „DISPLAY“"
#: openbox/openbox.c:182 #: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library." msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Није успела иницијализација „obrender“ библиотеке." msgstr "Није успела иницијализација „obrender“ библиотеке."
#: openbox/openbox.c:193 #: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale." msgid "X server does not support locale."
msgstr "Графички сервер не подржава локалитет." msgstr "Графички сервер не подржава локалитет."
#: openbox/openbox.c:195 #: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Не може се поставити измењивач локалитета за графички сервер" msgstr "Не може се поставити измењивач локалитета за графички сервер"
#: openbox/openbox.c:253 #: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "" msgstr "Нема исправне датотеке подешавања. Користиће се подразумевана подешавања."
"Не могу наћи исправне датотеке подешавања. Користиће се само основна "
"подешавања."
#: openbox/openbox.c:286 #: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme." msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Не могу учитати тему." msgstr "Не могу да учитам тему."
#: openbox/openbox.c:370 #: openbox/openbox.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox configuration files. See stdout for more information. The last error seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " msgstr "Код обраде датотека за подешавање пронађена је једна или више синтаксних грешака (XML). Последња је била у датотеци „%s“, у линији %d, са поруком: %s"
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Код обраде датотека за подешавање Опенбокса пронађено је једна или више "
"синтаксних грешака (XML). Последња је била у датотеци „%s“, у линији %d, са "
"поруком: %s"
#: openbox/openbox.c:372 #: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error" msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Синтаксна грешка у Опенбоксу" msgstr "Синтаксна грешка у Опенбоксу"
#: openbox/openbox.c:438 #: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Поновно покретање није могло извршити нови програм „%s“: %s" msgstr "Поновно покретање није могло извршити нови програм „%s“: %s"
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519 #: openbox/openbox.c:518
#: openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)" msgid "Copyright (c)"
msgstr "Ауторска права (c)" msgstr "Ауторска права (c)"
#: openbox/openbox.c:528 #: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Синтакса: openbox [опције]\n" msgstr "Синтакса: openbox [опције]\n"
#: openbox/openbox.c:529 #: openbox/openbox.c:530
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -312,32 +301,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Опције:\n" "Опције:\n"
#: openbox/openbox.c:530 #: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n" msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Прикажи ову помоћ и изађи\n" msgstr " --help Прикажи ову помоћ и изађи\n"
#: openbox/openbox.c:531 #: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n" msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Прикажи верзију и изађи\n" msgstr " --version Прикажи верзију и изађи\n"
#: openbox/openbox.c:532 #: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Замени тренутно покренут управник прозора\n" msgstr " --replace Замени активни управљач прозора\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though. #. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:536
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Наведите путању до датотеке са подешавањима која ће се "
"користити\n"
#: openbox/openbox.c:537 #: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file FILE Наведите путању до датотеке са подешавањима која ће се користити\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Онемогући везу са управљачем сесија\n" msgstr " --sm-disable Онемогући везу са управљачем сесија\n"
#: openbox/openbox.c:538 #: openbox/openbox.c:539
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
@ -345,19 +332,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Прослеђујем поруке покренутом примерку Опенбокса:\n" "Прослеђујем поруке покренутом примерку Опенбокса:\n"
#: openbox/openbox.c:539 #: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Поново учитај подешавања за Опенбокс\n" msgstr " --reconfigure Поново учитај подешавања за Опенбокс\n"
#: openbox/openbox.c:540 #: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n" msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Покрени опет Опенбокс\n" msgstr " --restart Покрени опет Опенбокс\n"
#: openbox/openbox.c:541 #: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n" msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Изађи из Опенбокса\n" msgstr " --exit Изађи из Опенбокса\n"
#: openbox/openbox.c:542 #: openbox/openbox.c:543
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugging options:\n" "Debugging options:\n"
@ -365,33 +352,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Опције отклањања грешака:\n" "Опције отклањања грешака:\n"
#: openbox/openbox.c:543 #: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Изврши у истовременом режиму\n" msgstr " --sync Изврши у истовременом режиму\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:545 #: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n" msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Прикажи излаз код отклањања грешака\n" msgstr " --debug Прикажи излаз код отклањања грешака\n"
#: openbox/openbox.c:546 #: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr "" msgstr " --debug-focus Прикажи излаз код отклањања грешака за руковање фокусом\n"
" --debug-focus Прикажи излаз код отклањања грешака за руковање "
"фокусом\n"
#: openbox/openbox.c:547 #: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Подели екран на имитације „xinerama“ екрана\n" msgstr " --debug-xinerama Подели екран на имитације „xinerama“ екрана\n"
#: openbox/openbox.c:549 #: openbox/openbox.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -400,59 +377,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Пријавите грешке на %s\n" "Пријавите грешке на %s\n"
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666 #: openbox/openbox.c:617
#, c-format msgid "--config-file requires an argument\n"
msgid "%s requires an argument\n" msgstr "--config-file захтева одговарајући аргумент\n"
msgstr "%s захтева одговарајући аргумент\n"
#: openbox/openbox.c:709 #: openbox/openbox.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Неисправан аргумент командне линије „%s“\n" msgstr "Неисправан аргумент командне линије „%s“\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #: openbox/screen.c:102
#: openbox/screen.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d" msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Управвник прозора је већ покренут на екрану %d" msgstr "Управљач прозора је већ покренут на екрану %d"
#: openbox/screen.c:127 #: openbox/screen.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Нисам могао да добијем избор управника прозора на екрану %d" msgstr "Нисам могао да добијем избор управљача прозора на екрану %d"
#: openbox/screen.c:150 #: openbox/screen.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Управвник прозора на екрану %d није завршио са радом" msgstr "Управљач прозора на екрану %d није завршио са радом"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example, #. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:418 #: openbox/screen.c:412
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " msgid_plural "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
"Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "Опенбокс је подешен за %d радну површ, а тренутна сесија их има %d. Преклапање Опенбокс подешавања."
msgid_plural "" msgstr[1] "Опенбокс је подешен за %d радне површи, а тренутна сесија их има %d. Преклапање Опенбокс подешавања."
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " msgstr[2] "Опенбокс је подешен за %d радних површи, а тренутна сесија их има %d. Преклапање Опенбокс подешавања."
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Опенбокс је подешен за %d радну површину, а тренутна сесија их има %d. "
"Преклапање Опенбокс подешавања."
msgstr[1] ""
"Опенбокс је подешен за %d радне површине, а тренутна сесија их има %d. "
"Преклапање Опенбокс подешавања."
msgstr[2] ""
"Опенбокс је подешен за %d радних површина, а тренутна сесија их има %d. "
"Преклапање Опенбокс подешавања."
#: openbox/screen.c:1205 #: openbox/screen.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "desktop %i" msgid "desktop %i"
msgstr "радна површина %i" msgstr "радна површина %i"
#: openbox/startupnotify.c:241 #: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Не могу да сачувам сесију у „%s“: %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Грешка приликом чувања сесије у „%s“: %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Није повезан на управљач сесија"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Running %s" msgid "Running %s"
msgstr "Извршавам %s" msgstr "Извршавам %s"
@ -477,32 +463,12 @@ msgstr "Неисправно име тастера „%s“ у комбинац
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Захтевани тастер „%s“ не постоји на екрану" msgstr "Захтевани тастер „%s“ не постоји на екрану"
#: openbox/prompt.c:153 #: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Грешка графичког сервера: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "У реду" msgstr "У реду"
#, fuzzy
#~ msgid "Openbox"
#~ msgstr "Излаз из Опенбокса"
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
#~ msgstr "--config-file захтева одговарајући аргумент\n"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "Акција „SessionLogout“ није доступна јер је Опенбокс преведен без подршке "
#~ "за управљање сесијама"
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Не могу сачувати сесију у „%s“: %s"
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесије „%s“: %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Није повезан са управником сесија"
#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "Грешка графичког сервера: %s"

View file

@ -8,244 +8,236 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n" "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-18 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n" "Language-Team: None\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: openbox/actions.c:198 #: openbox/actions.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“." msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
#: openbox/actions/execute.c:147 #: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ne" msgstr "Ne"
#: openbox/actions/execute.c:148 #: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Da" msgstr "Da"
#: openbox/actions/execute.c:152 #: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute" msgid "Execute"
msgstr "Izvrši" msgstr "Izvrši"
#: openbox/actions/execute.c:161 #: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo" msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550 #: openbox/actions/exit.c:52
#: openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Poništi" msgstr "Poništi"
#: openbox/actions/exit.c:70 #: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Izlaz" msgstr "Izlaz"
#: openbox/actions/exit.c:74 #: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Zaista želite da se odjavite?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavljivanje"
#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Zaista želite da izađete iz Openboksa?" msgstr "Želite li da napustite Openboks?"
#: openbox/actions/exit.c:79 #: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox" msgid "Exit Openbox"
msgstr "Izlaz iz Openboksa" msgstr "Izlaz iz Openboksa"
#: openbox/client.c:2037 #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without session management support"
msgstr "Akcija „SessionLogout“ nije dostupna. U Openboks nije ugrađena podrška za upravljanje sesijama"
#: openbox/actions/session.c:65
#: openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Odjavljivanje"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Želite li da odjavite sesiju?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window" msgid "Unnamed Window"
msgstr "Bezimeni prozor" msgstr "Bezimeni prozor"
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082 #: openbox/client.c:2026
#: openbox/client.c:2058
msgid "Killing..." msgid "Killing..."
msgstr "Ubijanje..." msgstr "Ubijanje..."
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084 #: openbox/client.c:2028
#: openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding" msgid "Not Responding"
msgstr "Program se ne odaziva" msgstr "Program ne odgovara"
#: openbox/client.c:3539 #: openbox/client.c:3454
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it to exit by sending the %s signal?"
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " msgstr "Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga primorate na izlaz slanjem signala %s?"
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga primorate na izlaz "
"slanjem signala %s?"
#: openbox/client.c:3541 #: openbox/client.c:3456
msgid "End Process" msgid "End Process"
msgstr "Završetak procesa" msgstr "Završetak procesa"
#: openbox/client.c:3545 #: openbox/client.c:3460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect it from the X server?"
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " msgstr "Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga odspojite od grafičkog servera?"
"it from the X server?"
msgstr ""
"Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga odspojite od grafičkog "
"servera?"
#: openbox/client.c:3547 #: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Prekid veze" msgstr "Prekid veze"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87
#: openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..." msgid "Go there..."
msgstr "Idi ovde..." msgstr "Idi ovde..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops" msgid "Manage desktops"
msgstr "Upravljanje radnim površinama" msgstr "Upravljanje radnim površima"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95
#: openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop" msgid "_Add new desktop"
msgstr "Dodajte novu radnu površinu" msgstr "Dodajte radnu površ"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96
#: openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop" msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Uklonite poslednju radnu površinu" msgstr "Uklonite poslednju radnu površ"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Prozori" msgstr "Prozori"
#: openbox/client_list_menu.c:214 #: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops" msgid "Desktops"
msgstr "Radne površine" msgstr "Radne površine"
#: openbox/client_menu.c:259 #: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops" msgid "All desktops"
msgstr "Sve radne površine" msgstr "Sve radne površine"
#: openbox/client_menu.c:371 #: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer" msgid "_Layer"
msgstr "Sloj" msgstr "Sloj"
#: openbox/client_menu.c:376 #: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top" msgid "Always on _top"
msgstr "Uvek iznad ostalih" msgstr "Uvek iznad ostalih"
#: openbox/client_menu.c:377 #: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal" msgid "_Normal"
msgstr "_Nomalno" msgstr "Nomalno"
#: openbox/client_menu.c:378 #: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom" msgid "Always on _bottom"
msgstr "Uvek na dnu" msgstr "Uvek na dnu"
#: openbox/client_menu.c:380 #: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop" msgid "_Send to desktop"
msgstr "Premesti na radnu površinu" msgstr "Premesti na radnu površ"
#: openbox/client_menu.c:384 #: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu" msgid "Client menu"
msgstr "Korisnički meni" msgstr "Korisnički meni"
#: openbox/client_menu.c:394 #: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore" msgid "R_estore"
msgstr "Vrati" msgstr "Vrati"
#: openbox/client_menu.c:398 #: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "Pomeri" msgstr "Pomeri"
#: openbox/client_menu.c:400 #: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze" msgid "Resi_ze"
msgstr "Promeni veličinu" msgstr "Promeni veličinu"
#: openbox/client_menu.c:402 #: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify" msgid "Ico_nify"
msgstr "Umanji" msgstr "Umanji"
#: openbox/client_menu.c:406 #: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Uvećaj" msgstr "Uvećaj"
#: openbox/client_menu.c:410 #: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down" msgid "_Roll up/down"
msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor" msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
#: openbox/client_menu.c:414 #: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate" msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Ne/Ukrasi" msgstr "Ne/Ukrasi"
#: openbox/client_menu.c:418 #: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Zatvori" msgstr "Zatvori"
#: openbox/config.c:503 #: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
#: openbox/config.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje" msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
#: openbox/config.c:882 #: openbox/keyboard.c:157
msgid ""
"Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: openbox/debug.c:55
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum '%s': %s"
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file" msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje" msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106 #: openbox/menu.c:102
#: openbox/menu.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena" msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
#: openbox/menu.c:158 #: openbox/menu.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s" msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
#: openbox/menu.c:172 #: openbox/menu.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“" msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
#: openbox/menu.c:185 #: openbox/menu.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji" msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401 #: openbox/menu.c:367
#: openbox/menu.c:368
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Više..." msgstr "Više..."
#: openbox/mouse.c:376 #: openbox/mouse.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša" msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
#: openbox/openbox.c:137 #: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s" msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
@ -254,57 +246,54 @@ msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Nije uspeo pristup ekranu iz promenljive okruženja „DISPLAY“" msgstr "Nije uspeo pristup ekranu iz promenljive okruženja „DISPLAY“"
#: openbox/openbox.c:182 #: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library." msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Nije uspela inicijalizacija „obrender“ biblioteke." msgstr "Nije uspela inicijalizacija „obrender“ biblioteke."
#: openbox/openbox.c:193 #: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale." msgid "X server does not support locale."
msgstr "Grafički server ne podržava lokalitet." msgstr "Grafički server ne podržava lokalitet."
#: openbox/openbox.c:195 #: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Ne može se postaviti izmenjivač lokaliteta za grafički server" msgstr "Ne može se postaviti izmenjivač lokaliteta za grafički server"
#: openbox/openbox.c:253 #: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "" msgstr "Nema ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se podrazumevana podešavanja."
"Ne mogu naći ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se samo osnovna "
"podešavanja."
#: openbox/openbox.c:286 #: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme." msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Ne mogu učitati temu." msgstr "Ne mogu da učitam temu."
#: openbox/openbox.c:370 #: openbox/openbox.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox configuration files. See stdout for more information. The last error seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " msgstr "Kod obrade datoteka za podešavanje pronađena je jedna ili više sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji %d, sa porukom: %s"
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Kod obrade datoteka za podešavanje Openboksa pronađeno je jedna ili više "
"sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji %d, "
"sa porukom: %s"
#: openbox/openbox.c:372 #: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error" msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Sintaksna greška u Openboksu" msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
#: openbox/openbox.c:438 #: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s" msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519 #: openbox/openbox.c:518
#: openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)" msgid "Copyright (c)"
msgstr "Autorska prava (c)" msgstr "Autorska prava (c)"
#: openbox/openbox.c:528 #: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n" msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n"
#: openbox/openbox.c:529 #: openbox/openbox.c:530
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -312,32 +301,30 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcije:\n" "Opcije:\n"
#: openbox/openbox.c:530 #: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n" msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n" msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
#: openbox/openbox.c:531 #: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n" msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n" msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n"
#: openbox/openbox.c:532 #: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Zameni trenutno pokrenut upravnik prozora\n" msgstr " --replace Zameni aktivni upravljač prozora\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though. #. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:536
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će "
"se koristiti\n"
#: openbox/openbox.c:537 #: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file FILE Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će se koristiti\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n" msgstr " --sm-disable Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n"
#: openbox/openbox.c:538 #: openbox/openbox.c:539
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
@ -345,19 +332,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Prosleđujem poruke pokrenutom primerku Openboksa:\n" "Prosleđujem poruke pokrenutom primerku Openboksa:\n"
#: openbox/openbox.c:539 #: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Ponovo učitaj podešavanja za Openboks\n" msgstr " --reconfigure Ponovo učitaj podešavanja za Openboks\n"
#: openbox/openbox.c:540 #: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n" msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Pokreni opet Openboks\n" msgstr " --restart Pokreni opet Openboks\n"
#: openbox/openbox.c:541 #: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n" msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Izađi iz Openboksa\n" msgstr " --exit Izađi iz Openboksa\n"
#: openbox/openbox.c:542 #: openbox/openbox.c:543
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugging options:\n" "Debugging options:\n"
@ -365,36 +352,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opcije otklanjanja grešaka:\n" "Opcije otklanjanja grešaka:\n"
#: openbox/openbox.c:543 #: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n" msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:545 #: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n" msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n" msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
#: openbox/openbox.c:546 #: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr "" msgstr " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje fokusom\n"
" --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
"fokusom\n"
#: openbox/openbox.c:547 #: openbox/openbox.c:547
#, fuzzy
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
" --debug-session Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
"sessionom\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Podeli ekran na imitacije „xinerama“ ekrana\n" msgstr " --debug-xinerama Podeli ekran na imitacije „xinerama“ ekrana\n"
#: openbox/openbox.c:549 #: openbox/openbox.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -403,59 +377,68 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Prijavite greške na %s\n" "Prijavite greške na %s\n"
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666 #: openbox/openbox.c:617
#, c-format msgid "--config-file requires an argument\n"
msgid "%s requires an argument\n" msgstr "--config-file zahteva odgovarajući argument\n"
msgstr "%s zahteva odgovarajući argument\n"
#: openbox/openbox.c:709 #: openbox/openbox.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n" msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #: openbox/screen.c:102
#: openbox/screen.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d" msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Upravvnik prozora je već pokrenut na ekranu %d" msgstr "Upravljač prozora je već pokrenut na ekranu %d"
#: openbox/screen.c:127 #: openbox/screen.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Nisam mogao da dobijem izbor upravnika prozora na ekranu %d" msgstr "Nisam mogao da dobijem izbor upravljača prozora na ekranu %d"
#: openbox/screen.c:150 #: openbox/screen.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Upravvnik prozora na ekranu %d nije završio sa radom" msgstr "Upravljač prozora na ekranu %d nije završio sa radom"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example, #. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:418 #: openbox/screen.c:412
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " msgid_plural "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
"Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "Openboks je podešen za %d radnu površ, a trenutna sesija ih ima %d. Preklapanje Openboks podešavanja."
msgid_plural "" msgstr[1] "Openboks je podešen za %d radne površi, a trenutna sesija ih ima %d. Preklapanje Openboks podešavanja."
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " msgstr[2] "Openboks je podešen za %d radnih površi, a trenutna sesija ih ima %d. Preklapanje Openboks podešavanja."
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openboks je podešen za %d radnu površinu, a trenutna sesija ih ima %d. "
"Preklapanje Openboks podešavanja."
msgstr[1] ""
"Openboks je podešen za %d radne površine, a trenutna sesija ih ima %d. "
"Preklapanje Openboks podešavanja."
msgstr[2] ""
"Openboks je podešen za %d radnih površina, a trenutna sesija ih ima %d. "
"Preklapanje Openboks podešavanja."
#: openbox/screen.c:1205 #: openbox/screen.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "desktop %i" msgid "desktop %i"
msgstr "radna površina %i" msgstr "radna površina %i"
#: openbox/startupnotify.c:241 #: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Ne mogu da sačuvam sesiju u „%s“: %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Greška prilikom čuvanja sesije u „%s“: %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Nije povezan na upravljač sesija"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Running %s" msgid "Running %s"
msgstr "Izvršavam %s" msgstr "Izvršavam %s"
@ -480,32 +463,12 @@ msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Zahtevani taster „%s“ ne postoji na ekranu" msgstr "Zahtevani taster „%s“ ne postoji na ekranu"
#: openbox/prompt.c:153 #: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Greška grafičkog servera: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "U redu" msgstr "U redu"
#, fuzzy
#~ msgid "Openbox"
#~ msgstr "Izlaz iz Openboksa"
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
#~ msgstr "--config-file zahteva odgovarajući argument\n"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "Akcija „SessionLogout“ nije dostupna jer je Openboks preveden bez podrške "
#~ "za upravljanje sesijama"
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ne mogu sačuvati sesiju u „%s“: %s"
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Greška prilikom upisa u datoteku sesije „%s“: %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Nije povezan sa upravnikom sesija"
#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "Greška grafičkog servera: %s"