update catalan translation

This commit is contained in:
Mikael Magnusson 2007-05-27 23:31:46 +00:00
parent 0c8c23e8fd
commit 6bb61c3095

118
po/ca.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Missatges en català per a openbox.
# Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2004.
# David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.3\n"
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-23 16:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 20:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 01:32+0200\n"
"Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,22 +18,22 @@ msgstr ""
#: openbox/action.c:954
#, c-format
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
msgstr ""
msgstr "L''acció sol·licitada '%s' no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
#: openbox/action.c:957
#, c-format
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
msgstr ""
msgstr "L''ús de l'acció '%s' no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."
#: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut executar '%s': %s"
#: openbox/action.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut convertir el camí '%s' des de utf8"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
msgid "Go there..."
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Vés aquí..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:148
msgid "Windows"
msgstr ""
msgstr "Finestres"
#: openbox/client_list_menu.c:196
msgid "Desktops"
@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Tots els escriptoris"
#: openbox/client_menu.c:351
msgid "&Layer"
msgstr ""
msgstr "&Capa"
#: openbox/client_menu.c:356
msgid "Always on &top"
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Sempre a so&ta"
#: openbox/client_menu.c:361
msgid "&Send to desktop"
msgstr ""
msgstr "A l'&escriptori"
#: openbox/client_menu.c:365
msgid "Client menu"
@ -101,154 +101,160 @@ msgstr "En/Desen&rotlla"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Un/&Decorate"
msgstr ""
msgstr "Sense/Amb &decoració"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "&Close"
msgstr ""
msgstr "&Tanca"
#: openbox/config.c:701
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr ""
msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració '%s' no és vàlid."
#: openbox/keyboard.c:162
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr ""
msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"
#: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú '%s' vàlid"
#: openbox/menu.c:149
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte '%s': %s"
#: openbox/menu.c:166
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr ""
msgstr "La sortida del menú de conducte '%s' no és vàlida"
#: openbox/menu.c:179
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr ""
msgstr "S'ha intentat accedir al menú '%s' ja que no existeix"
#: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
msgid "More..."
msgstr ""
msgstr "Més..."
#: openbox/mouse.c:338
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr ""
msgstr "El botó '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"
#: openbox/mouse.c:344
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr ""
msgstr "El context '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"
#: openbox/openbox.c:129
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:149
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY"
#: openbox/openbox.c:180
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr ""
msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender."
#: openbox/openbox.c:186
msgid "X server does not support locale."
msgstr ""
msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"
#: openbox/openbox.c:188
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."
#: openbox/openbox.c:249
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns valors predeterminats"
#: openbox/openbox.c:275
msgid "Unable to load a theme."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."
#: openbox/openbox.c:394
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466
msgid "Copyright (c)"
msgstr ""
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:475
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr ""
msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"
#: openbox/openbox.c:476
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcions:\n"
#: openbox/openbox.c:477
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr ""
msgstr " --help Visualitza aquesta ajuda i surt\n"
#: openbox/openbox.c:478
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr ""
msgstr " --version Visualitza la versió i surt\n"
#: openbox/openbox.c:479
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
msgstr " --replace Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant actualment\n"
#: openbox/openbox.c:480
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
msgstr " --sm-disable Inhabilita la connexió amb gestor de sessió\n"
#: openbox/openbox.c:481
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està executant:\n"
#: openbox/openbox.c:482
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr ""
msgstr " --reconfigure Torna a carregar la configuració de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:483
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr ""
msgstr " --restart Torna a iniciar Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:484
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcions de depuració:\n"
#: openbox/openbox.c:485
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr ""
msgstr " --sync Executa en mode sincronitzat\n"
#: openbox/openbox.c:486
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr ""
msgstr " --debug Mostra la sortida de depuració\n"
#: openbox/openbox.c:487
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
msgstr " --debug-focus Mostra la sortida de depuració per a la gestió del focus\n"
#: openbox/openbox.c:488
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
msgstr " --debug-xinerama Divideix la visualització en pantalles xinerama falses\n"
#: openbox/openbox.c:489
#, c-format
@ -256,31 +262,33 @@ msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Informeu dels errors a %s\n"
#: openbox/openbox.c:586
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "Opció '%s' no vàlida a la línia d'ordres\n"
#: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr ""
msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d"
#: openbox/screen.c:125
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"
#: openbox/screen.c:146
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr ""
msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"
#: openbox/screen.c:939
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr ""
msgstr "escriptori %i"
#: openbox/session.c:103
#, c-format
@ -290,39 +298,39 @@ msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s"
#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a '%s': %s"
#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr ""
msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a '%s': %s"
#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr ""
msgstr "Executant %s\n"
#: openbox/translate.c:58
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr ""
msgstr "La tecla modificadora '%s' no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí"
#: openbox/translate.c:135
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr ""
msgstr "El codi de tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"
#: openbox/translate.c:142
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr ""
msgstr "El nom de la tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"
#: openbox/translate.c:148
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr ""
msgstr "La tecla seleccionada '%s' no existeix a la pantalla"
#: openbox/xerror.c:39
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr ""
msgstr "Error d''X: %s"