Update french translation with --exit help and use french punctuation rules.
This commit is contained in:
parent
d27cef98da
commit
585098c3b6
1 changed files with 35 additions and 33 deletions
68
po/fr.po
68
po/fr.po
|
@ -5,14 +5,15 @@
|
||||||
# tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
|
# tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
|
||||||
# Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007.
|
# Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007.
|
||||||
# Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
|
# Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
|
||||||
|
# Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:12+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:12+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 22:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-08 12:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jacques BON <jbon@cafcom.net>\n"
|
"Last-Translator: Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
|
@ -21,16 +22,16 @@ msgstr ""
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:88
|
#: openbox/actions/execute.c:88
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
||||||
msgstr "Échec de la conversion du chemin '%s' depuis l'UTF-8"
|
msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
|
#: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Échec de l'exécution de '%s': %s"
|
msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Aller à..."
|
msgstr "Aller là..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
|
@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "_Fermer"
|
||||||
#: openbox/config.c:740
|
#: openbox/config.c:740
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
||||||
msgstr "Bouton indiqué dans le fichier de configuration '%s' invalide"
|
msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:156
|
#: openbox/keyboard.c:156
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
@ -124,41 +125,41 @@ msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
|
||||||
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide '%s'"
|
msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:171
|
#: openbox/menu.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Echec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu '%s': %s"
|
msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
||||||
msgstr "Sortie du pipe-menu invalide '%s'"
|
msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:198
|
#: openbox/menu.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Tentative d'accès au menu '%s' qui n'existe pas"
|
msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
|
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Davantage..."
|
msgstr "Plus..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:349
|
#: openbox/mouse.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Bouton '%s' invalide dans le paramétrage de la souris"
|
msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:355
|
#: openbox/mouse.c:355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Contexte '%s' invalide dans le paramétrage de la souris"
|
msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:129
|
#: openbox/openbox.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur '%s': %s"
|
msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:149
|
#: openbox/openbox.c:149
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
|
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: openbox/openbox.c:251
|
#: openbox/openbox.c:251
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de trouver un fichier de configuration valide ; utilisation de "
|
"Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
|
||||||
"défauts simples"
|
"défauts simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:277
|
#: openbox/openbox.c:277
|
||||||
|
@ -192,7 +193,8 @@ msgstr "Impossible de charger un th
|
||||||
#: openbox/openbox.c:402
|
#: openbox/openbox.c:402
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable '%s': %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:472 openbox/openbox.c:474
|
#: openbox/openbox.c:472 openbox/openbox.c:474
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
|
@ -200,7 +202,7 @@ msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:483
|
#: openbox/openbox.c:483
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Syntaxe: openbox [options]\n"
|
msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:484
|
#: openbox/openbox.c:484
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -208,7 +210,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:485
|
#: openbox/openbox.c:485
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
|
@ -235,7 +237,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passage de messages à l'instance d'Openbox en marche:\n"
|
"Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:490
|
#: openbox/openbox.c:490
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
|
@ -248,7 +250,7 @@ msgstr " --restart Red
|
||||||
#: openbox/openbox.c:492
|
#: openbox/openbox.c:492
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --exit Sortir d'Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:493
|
#: openbox/openbox.c:493
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -256,7 +258,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options de déboguage:\n"
|
"Options de déboguage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:494
|
#: openbox/openbox.c:494
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
|
@ -289,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: openbox/openbox.c:599
|
#: openbox/openbox.c:599
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Argument de la ligne de commande invalide '%s'\n"
|
msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:96 openbox/screen.c:184
|
#: openbox/screen.c:96 openbox/screen.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -307,7 +309,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de quitter"
|
"Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1087
|
#: openbox/screen.c:1087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -317,17 +319,17 @@ msgstr "bureau %i"
|
||||||
#: openbox/session.c:103
|
#: openbox/session.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de créer le répertoire '%s': %s"
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:451
|
#: openbox/session.c:451
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de sauvegarder la session de '%s': %s"
|
msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:583
|
#: openbox/session.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session de '%s': %s"
|
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:237
|
#: openbox/startupnotify.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -338,25 +340,25 @@ msgstr "Ex
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Touche de modification '%s' invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
|
"Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de "
|
||||||
"souris"
|
"la souris"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:135
|
#: openbox/translate.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
||||||
msgstr "Code de touche '%s' invalide dans le raccourci clavier"
|
msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:142
|
#: openbox/translate.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
||||||
msgstr "Nom de touche '%s' invalide dans le raccourci clavier"
|
msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:148
|
#: openbox/translate.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "La touche demandée '%s' n'existe pas pour l'affichage"
|
msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:39
|
#: openbox/xerror.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
msgid "X Error: %s"
|
||||||
msgstr "Erreur X: %s"
|
msgstr "Erreur X : %s"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue