updated japanese translation
This commit is contained in:
parent
b41c339531
commit
4744a42e70
1 changed files with 121 additions and 111 deletions
232
po/ja.po
232
po/ja.po
|
@ -2,287 +2,290 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Openbox package.
|
||||
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
|
||||
# Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 16:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 14:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/action.c:957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/action.c:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/action.c:1227 openbox/action.c:1245 openbox/action.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/action.c:1266
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:86
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パス'%s'を utf8 から変換するのに失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s'の実行に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
|
||||
msgid "Go there..."
|
||||
msgstr "移動する..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:150
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98
|
||||
msgid "Manage desktops"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
|
||||
msgid "&Add new desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
|
||||
msgid "&Remove last desktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:146
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "ウィンドウ"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_menu.c:196
|
||||
#: openbox/client_list_menu.c:199
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "デスクトップ"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
||||
#: openbox/client_menu.c:256
|
||||
msgid "All desktops"
|
||||
msgstr "すべてのデスクトップ(&A)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:363
|
||||
#: openbox/client_menu.c:360
|
||||
msgid "&Layer"
|
||||
msgstr "レイヤー(&L)"
|
||||
msgstr "階層(&L)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:368
|
||||
#: openbox/client_menu.c:365
|
||||
msgid "Always on &top"
|
||||
msgstr "常に最上位にする(&T)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:369
|
||||
#: openbox/client_menu.c:366
|
||||
msgid "&Normal"
|
||||
msgstr "ノーマル(&N)"
|
||||
msgstr "通常(&N)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
||||
#: openbox/client_menu.c:367
|
||||
msgid "Always on &bottom"
|
||||
msgstr "常に最下位にする(&B)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:373
|
||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
||||
msgid "&Send to desktop"
|
||||
msgstr "デスクトップに送る(&S)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||
#: openbox/client_menu.c:374
|
||||
msgid "Client menu"
|
||||
msgstr "クライアントメニュー"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||||
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||
msgid "R&estore"
|
||||
msgstr "リストア(&E)"
|
||||
msgstr "復元(&E)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:391
|
||||
#: openbox/client_menu.c:388
|
||||
msgid "&Move"
|
||||
msgstr "移動(&M)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||||
#: openbox/client_menu.c:390
|
||||
msgid "Resi&ze"
|
||||
msgstr "リサイズ(&Z)"
|
||||
msgstr "サイズの変更(&Z)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:395
|
||||
#: openbox/client_menu.c:392
|
||||
msgid "Ico&nify"
|
||||
msgstr "アイコン化(&N)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:403
|
||||
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||
msgid "Ma&ximize"
|
||||
msgstr "最大化(&X)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
||||
#: openbox/client_menu.c:408
|
||||
msgid "&Roll up/down"
|
||||
msgstr "ロールアップ/ダウン(&R)"
|
||||
msgstr "巻き上げ/展開(&R)"
|
||||
|
||||
# not sure about this one
|
||||
#: openbox/client_menu.c:413
|
||||
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||
msgid "Un/&Decorate"
|
||||
msgstr "非/装飾(&D)"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:423
|
||||
#: openbox/client_menu.c:420
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "閉じる(&C)"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:704
|
||||
#: openbox/config.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不正なボタン'%s'が設定ファイルで指定されています。"
|
||||
|
||||
#: openbox/keyboard.c:162
|
||||
#: openbox/keyboard.c:156
|
||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108
|
||||
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正当なメニューファイル'%s'を見つけることができません。"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:151
|
||||
#: openbox/menu.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パイプメニューの為のコマンド'%s'の実行に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:168
|
||||
#: openbox/menu.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "パイプメニュー'%s'からの不正な出力です。"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:181
|
||||
#: openbox/menu.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "メニュー'%s'へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:342 openbox/menu.c:343
|
||||
#: openbox/menu.c:362 openbox/menu.c:363
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "もっと..."
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:338
|
||||
#: openbox/mouse.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン '%s'"
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:344
|
||||
#: openbox/mouse.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト '%s'"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:129
|
||||
#: openbox/openbox.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ホームディレクトリ'%s'に移動できません: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:149
|
||||
#: openbox/openbox.c:151
|
||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "環境変数 DISPLAY からディスプレイを開くのに失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:180
|
||||
#: openbox/openbox.c:182
|
||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:186
|
||||
msgid "X server does not support locale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "obrender ライブラリの初期化に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:188
|
||||
msgid "X server does not support locale."
|
||||
msgstr "Xサーバはロケールをサポートしていません。"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:190
|
||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xサーバの為のロケール修飾子を設定できません。"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:249
|
||||
#: openbox/openbox.c:253
|
||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:275
|
||||
#: openbox/openbox.c:279
|
||||
msgid "Unable to load a theme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "テーマを読み込めません。"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:401
|
||||
#: openbox/openbox.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "再起動の際新しい実行ファイル'%s'の実行に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473
|
||||
#: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
|
||||
msgid "Copyright (c)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:482
|
||||
#: openbox/openbox.c:489
|
||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:483
|
||||
#: openbox/openbox.c:490
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:484
|
||||
#: openbox/openbox.c:491
|
||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:485
|
||||
#: openbox/openbox.c:492
|
||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:486
|
||||
#: openbox/openbox.c:493
|
||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:487
|
||||
#: openbox/openbox.c:494
|
||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:488
|
||||
#: openbox/openbox.c:495
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:489
|
||||
#: openbox/openbox.c:496
|
||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:490
|
||||
#: openbox/openbox.c:497
|
||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:491
|
||||
#: openbox/openbox.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Debugging options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:492
|
||||
#: openbox/openbox.c:499
|
||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:493
|
||||
#: openbox/openbox.c:500
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:494
|
||||
#: openbox/openbox.c:501
|
||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:495
|
||||
#: openbox/openbox.c:502
|
||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:496
|
||||
#: openbox/openbox.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please report bugs at %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:593
|
||||
#: openbox/openbox.c:600
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不正なコマンドライン引数 '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:89 openbox/screen.c:190
|
||||
#: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャが既に起動しています。"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:126
|
||||
#: openbox/screen.c:132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャの選択を取得できませんでした。"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:147
|
||||
#: openbox/screen.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スクリーン%dのWMが終了しません。"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:991
|
||||
#: openbox/screen.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "desktop %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デスクトップ%i"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -292,39 +295,46 @@ msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s"
|
|||
#: openbox/session.c:451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "セッションを'%s'に保存できません: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "セッションを'%s'に保存中にエラーが起きました: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/startupnotify.c:237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "起動中 %s\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー '%s'"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード '%s'"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 '%s'"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要求されたキー'%s'はそのディスプレイに存在しません。"
|
||||
|
||||
#: openbox/xerror.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "X Error: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Xエラー: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "不正なアクション'%s'が要求されました。そのようなアクションは存在しません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
|
||||
#~ msgstr "アクション'%s'の不正な使用です。このアクションは無視されます。"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue