updated japanese translation

This commit is contained in:
Mikael Magnusson 2007-07-05 13:58:13 +00:00
parent b41c339531
commit 4744a42e70

232
po/ja.po
View file

@ -2,287 +2,290 @@
# Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the Openbox package. # This file is distributed under the same license as the Openbox package.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003. # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
# Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>, 2007.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n" "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:18+0200\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-05 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 14:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n" "Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: openbox/action.c:957 #: openbox/actions/execute.c:86
#, c-format
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
msgstr ""
#: openbox/action.c:960
#, c-format
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
msgstr ""
#: openbox/action.c:1227 openbox/action.c:1245 openbox/action.c:1258
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr ""
#: openbox/action.c:1266
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "" msgstr "パス'%s'を utf8 から変換するのに失敗しました。"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105 #: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "'%s'の実行に失敗しました: %s"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
msgid "Go there..." msgid "Go there..."
msgstr "移動する..." msgstr "移動する..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:150 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98
msgid "Manage desktops"
msgstr ""
#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
msgid "&Add new desktop"
msgstr ""
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
msgid "&Remove last desktop"
msgstr ""
#: openbox/client_list_combined_menu.c:146
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウ" msgstr "ウィンドウ"
#: openbox/client_list_menu.c:196 #: openbox/client_list_menu.c:199
msgid "Desktops" msgid "Desktops"
msgstr "デスクトップ" msgstr "デスクトップ"
#: openbox/client_menu.c:258 #: openbox/client_menu.c:256
msgid "All desktops" msgid "All desktops"
msgstr "すべてのデスクトップ(&A)" msgstr "すべてのデスクトップ(&A)"
#: openbox/client_menu.c:363 #: openbox/client_menu.c:360
msgid "&Layer" msgid "&Layer"
msgstr "レイヤー(&L)" msgstr "階層(&L)"
#: openbox/client_menu.c:368 #: openbox/client_menu.c:365
msgid "Always on &top" msgid "Always on &top"
msgstr "常に最上位にする(&T)" msgstr "常に最上位にする(&T)"
#: openbox/client_menu.c:369 #: openbox/client_menu.c:366
msgid "&Normal" msgid "&Normal"
msgstr "ノーマル(&N)" msgstr "通常(&N)"
#: openbox/client_menu.c:370 #: openbox/client_menu.c:367
msgid "Always on &bottom" msgid "Always on &bottom"
msgstr "常に最下位にする(&B)" msgstr "常に最下位にする(&B)"
#: openbox/client_menu.c:373 #: openbox/client_menu.c:370
msgid "&Send to desktop" msgid "&Send to desktop"
msgstr "デスクトップに送る(&S)" msgstr "デスクトップに送る(&S)"
#: openbox/client_menu.c:377 #: openbox/client_menu.c:374
msgid "Client menu" msgid "Client menu"
msgstr "クライアントメニュー" msgstr "クライアントメニュー"
#: openbox/client_menu.c:383 #: openbox/client_menu.c:380
msgid "R&estore" msgid "R&estore"
msgstr "リストア(&E)" msgstr "復元(&E)"
#: openbox/client_menu.c:391 #: openbox/client_menu.c:388
msgid "&Move" msgid "&Move"
msgstr "移動(&M)" msgstr "移動(&M)"
#: openbox/client_menu.c:393 #: openbox/client_menu.c:390
msgid "Resi&ze" msgid "Resi&ze"
msgstr "サイズ(&Z)" msgstr "サイズの変更(&Z)"
#: openbox/client_menu.c:395 #: openbox/client_menu.c:392
msgid "Ico&nify" msgid "Ico&nify"
msgstr "アイコン化(&N)" msgstr "アイコン化(&N)"
#: openbox/client_menu.c:403 #: openbox/client_menu.c:400
msgid "Ma&ximize" msgid "Ma&ximize"
msgstr "最大化(&X)" msgstr "最大化(&X)"
#: openbox/client_menu.c:411 #: openbox/client_menu.c:408
msgid "&Roll up/down" msgid "&Roll up/down"
msgstr "ロールアップ/ダウン(&R)" msgstr "巻き上げ/展開(&R)"
# not sure about this one # not sure about this one
#: openbox/client_menu.c:413 #: openbox/client_menu.c:410
msgid "Un/&Decorate" msgid "Un/&Decorate"
msgstr "非/装飾(&D)" msgstr "非/装飾(&D)"
#: openbox/client_menu.c:423 #: openbox/client_menu.c:420
msgid "&Close" msgid "&Close"
msgstr "閉じる(&C)" msgstr "閉じる(&C)"
#: openbox/config.c:704 #: openbox/config.c:718
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "" msgstr "不正なボタン'%s'が設定ファイルで指定されています。"
#: openbox/keyboard.c:162 #: openbox/keyboard.c:156
msgid "Conflict with key binding in config file" msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "" msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"
#: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108 #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "" msgstr "正当なメニューファイル'%s'を見つけることができません。"
#: openbox/menu.c:151 #: openbox/menu.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "" msgstr "パイプメニューの為のコマンド'%s'の実行に失敗しました: %s"
#: openbox/menu.c:168 #: openbox/menu.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "" msgstr "パイプメニュー'%s'からの不正な出力です。"
#: openbox/menu.c:181 #: openbox/menu.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "" msgstr "メニュー'%s'へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"
#: openbox/menu.c:342 openbox/menu.c:343 #: openbox/menu.c:362 openbox/menu.c:363
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "" msgstr "もっと..."
#: openbox/mouse.c:338 #: openbox/mouse.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "" msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン '%s'"
#: openbox/mouse.c:344 #: openbox/mouse.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "" msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト '%s'"
#: openbox/openbox.c:129 #: openbox/openbox.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "" msgstr "ホームディレクトリ'%s'に移動できません: %s"
#: openbox/openbox.c:149 #: openbox/openbox.c:151
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "" msgstr "環境変数 DISPLAY からディスプレイを開くのに失敗しました。"
#: openbox/openbox.c:180 #: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library." msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "" msgstr "obrender ライブラリの初期化に失敗しました。"
#: openbox/openbox.c:186
msgid "X server does not support locale."
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:188 #: openbox/openbox.c:188
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Xサーバはロケールをサポートしていません。"
#: openbox/openbox.c:190
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "" msgstr "Xサーバの為のロケール修飾子を設定できません。"
#: openbox/openbox.c:249 #: openbox/openbox.c:253
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "" msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"
#: openbox/openbox.c:275 #: openbox/openbox.c:279
msgid "Unable to load a theme." msgid "Unable to load a theme."
msgstr "" msgstr "テーマを読み込めません。"
#: openbox/openbox.c:401 #: openbox/openbox.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "" msgstr "再起動の際新しい実行ファイル'%s'の実行に失敗しました: %s"
#: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473 #: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
msgid "Copyright (c)" msgid "Copyright (c)"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:482 #: openbox/openbox.c:489
msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:483 #: openbox/openbox.c:490
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:484 #: openbox/openbox.c:491
msgid " --help Display this help and exit\n" msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:485 #: openbox/openbox.c:492
msgid " --version Display the version and exit\n" msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:486 #: openbox/openbox.c:493
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:487 #: openbox/openbox.c:494
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:488 #: openbox/openbox.c:495
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:489 #: openbox/openbox.c:496
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:490 #: openbox/openbox.c:497
msgid " --restart Restart Openbox\n" msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:491 #: openbox/openbox.c:498
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugging options:\n" "Debugging options:\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:492 #: openbox/openbox.c:499
msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:493 #: openbox/openbox.c:500
msgid " --debug Display debugging output\n" msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:494 #: openbox/openbox.c:501
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:495 #: openbox/openbox.c:502
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:496 #: openbox/openbox.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Please report bugs at %s\n" "Please report bugs at %s\n"
msgstr "" msgstr ""
#: openbox/openbox.c:593 #: openbox/openbox.c:600
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "" msgstr "不正なコマンドライン引数 '%s'\n"
#: openbox/screen.c:89 openbox/screen.c:190 #: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d" msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "" msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャが既に起動しています。"
#: openbox/screen.c:126 #: openbox/screen.c:132
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "" msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャの選択を取得できませんでした。"
#: openbox/screen.c:147 #: openbox/screen.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "" msgstr "スクリーン%dのWMが終了しません。"
#: openbox/screen.c:991 #: openbox/screen.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "desktop %i" msgid "desktop %i"
msgstr "" msgstr "デスクトップ%i"
#: openbox/session.c:103 #: openbox/session.c:103
#, c-format #, c-format
@ -292,39 +295,46 @@ msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s"
#: openbox/session.c:451 #: openbox/session.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "" msgstr "セッションを'%s'に保存できません: %s"
#: openbox/session.c:583 #: openbox/session.c:583
#, c-format #, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "" msgstr "セッションを'%s'に保存中にエラーが起きました: %s"
#: openbox/startupnotify.c:237 #: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format #, c-format
msgid "Running %s\n" msgid "Running %s\n"
msgstr "" msgstr "起動中 %s\n"
#: openbox/translate.c:58 #: openbox/translate.c:58
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "" msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー '%s'"
#: openbox/translate.c:135 #: openbox/translate.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "" msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード '%s'"
#: openbox/translate.c:142 #: openbox/translate.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "" msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 '%s'"
#: openbox/translate.c:148 #: openbox/translate.c:148
#, c-format #, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "" msgstr "要求されたキー'%s'はそのディスプレイに存在しません。"
#: openbox/xerror.c:39 #: openbox/xerror.c:39
#, c-format #, c-format
msgid "X Error: %s" msgid "X Error: %s"
msgstr "" msgstr "Xエラー: %s"
#~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
#~ msgstr ""
#~ "不正なアクション'%s'が要求されました。そのようなアクションは存在しません。"
#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
#~ msgstr "アクション'%s'の不正な使用です。このアクションは無視されます。"