Update dutch translation.
This commit is contained in:
parent
ff73031192
commit
3d254cd35f
1 changed files with 66 additions and 70 deletions
136
po/nl.po
136
po/nl.po
|
@ -1,26 +1,28 @@
|
|||
# Dutch messages for openbox.
|
||||
# Copyright (C) 2007 Mark Pustjens
|
||||
# Dutch translations for openbox.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||||
#
|
||||
# Mark Pustjens <pustjens@dds.nl>, 2007.
|
||||
# Jochem Kossen <jkossen@xs4all.nl>, 2007.
|
||||
# Marvin Vek <laen@onedot.nl>, 2008
|
||||
# Marvin Vek <laen@onedot.nl>, 2008.
|
||||
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-11 02:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 14:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marvin Vek <laen@onedot.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-17 18:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 23:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||
msgstr "Ongeldige actie \"%s\" gevraagd. Deze actie bestaat niet"
|
||||
msgstr "Ongeldige actie \"%s\" werd gevraagd. Deze actie bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||||
msgid "No"
|
||||
|
@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Uitvoeren"
|
|||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||
msgstr "Converteren van het pad \"%s\" vanuit utf8 mislukt"
|
||||
msgstr "Converteren van het pad \"%s\" vanuit UTF-8 is mislukt"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
|
||||
#: openbox/client.c:3458
|
||||
|
@ -61,8 +63,8 @@ msgid ""
|
|||
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
||||
"session management support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De SessionLogout actie is niet beschikbaar omdat Openbox gecompileerd is "
|
||||
"zonder sessie management ondersteuning"
|
||||
"De actie 'SessionLogout' is niet beschikbaar omdat Openbox gecompileerd is "
|
||||
"zonder ondersteuning voor sessiebeheer."
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
|
@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Weet u zeker dat u wilt uitloggen?"
|
|||
|
||||
#: openbox/client.c:2005
|
||||
msgid "Unnamed Window"
|
||||
msgstr "Naamloos Venster"
|
||||
msgstr "Naamloos venster"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
|
||||
msgid "Killing..."
|
||||
|
@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "Termineren..."
|
|||
|
||||
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
|
||||
msgid "Not Responding"
|
||||
msgstr "Reageert Niet"
|
||||
msgstr "Reageert niet"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3447
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -90,12 +92,12 @@ msgid ""
|
|||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het venster \"%s\" reageert niet. Wilt u het afsluiten forceren door het %s "
|
||||
"signaal te sturen?"
|
||||
"Het venster \"%s\" reageert niet. Wilt u het afsluiten forceren door het "
|
||||
"signaal %s te sturen?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3449
|
||||
msgid "End Process"
|
||||
msgstr "Beëindig Proces"
|
||||
msgstr "Beëindig proces"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3453
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -103,8 +105,8 @@ msgid ""
|
|||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||
"it from the X server?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het venster \"%s\" reageert niet. Wilt u de connectie van het venster aan "
|
||||
"de X server verbreken?"
|
||||
"Het venster \"%s\" reageert niet. Wilt u de verbinding van het venster met "
|
||||
"de X-server verbreken?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3455
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
|
@ -116,7 +118,7 @@ msgstr "Ga hierheen..."
|
|||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||||
msgid "Manage desktops"
|
||||
msgstr "Beheer bureaubladen"
|
||||
msgstr "Bureaubladen beheren"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||||
msgid "_Add new desktop"
|
||||
|
@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "Verplaats _naar bureaublad"
|
|||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||||
msgid "Client menu"
|
||||
msgstr "Venster menu"
|
||||
msgstr "Venstermenu"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||||
msgid "R_estore"
|
||||
|
@ -197,21 +199,21 @@ msgstr "_Sluiten"
|
|||
#: openbox/config.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||
msgstr "Ongeldige knop \"%s\" gespecificeerd in het configuratiebestand"
|
||||
msgstr "Ongeldige knop \"%s\" opgegeven in het configuratiebestand"
|
||||
|
||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
msgstr "Conflict met toetsenbinding in het configuratiebestand"
|
||||
msgstr "Conflict in toetsbindingen in het configuratiebestand"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||
msgstr "Het vinden van een geldig menubestand \"%s\" is mislukt"
|
||||
msgstr "Kan geen geldig menubestand \"%s\" vinden"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Uitvoeren mislukt van het commando \"%s\" voor pipe-menu: %s"
|
||||
msgstr "Uitvoeren van commando voor pipe-menu \"%s\" is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -221,7 +223,7 @@ msgstr "Ongeldige uitvoer van pipe-menu \"%s\""
|
|||
#: openbox/menu.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||
msgstr "Toegang gevraagd tot menu \"%s\" maar het bestaat niet"
|
||||
msgstr "Toegang tot niet-bestaand menu \"%s\" werd gevraagd"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||||
msgid "More..."
|
||||
|
@ -230,43 +232,43 @@ msgstr "Meer..."
|
|||
#: openbox/mouse.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Ongeldige knop \"%s\" in muis binding"
|
||||
msgstr "Ongeldige knop \"%s\" in muisbinding"
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Ongeldige context \"%s\" in muis binding"
|
||||
msgstr "Ongeldige context \"%s\" in muisbinding"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Pad instellen mislukt naar de thuismap \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kan thuismap \"%s\" niet de huidige map maken: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:152
|
||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||
msgstr "Scherm van de DISPLAY omgevingsvariabele te openen mislukt."
|
||||
msgstr "Kan scherm genoemd in omgevingsvariabele DISPLAY niet openen."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:183
|
||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||
msgstr "Initialiseren van de obrender bibliotheek mislukt."
|
||||
msgstr "Initialiseren van de 'obrender'-bibliotheek is mislukt."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:194
|
||||
msgid "X server does not support locale."
|
||||
msgstr "X server ondersteunt locale niet"
|
||||
msgstr "X-server ondersteunt lokalisatie niet."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:196
|
||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||
msgstr "Kan de locale bepaling van de X server niet instellen"
|
||||
msgstr "Kan lokalisatie voor de X-server niet instellen."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:263
|
||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon geen geldig configuratiebestand vinden, simpele standaardinstellingen "
|
||||
"Kan geen geldig configuratiebestand vinden; simpele standaardinstellingen "
|
||||
"worden gebruikt"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:297
|
||||
msgid "Unable to load a theme."
|
||||
msgstr "Thema laden mislukt."
|
||||
msgstr "Kan geen thema laden."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -275,13 +277,13 @@ msgid ""
|
|||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een of meer XML syntax fouten gevonden tijdens het inlezen van de Openbox "
|
||||
"configuratiebestanden. Zie stdout voor meer informatie. De laatste fout "
|
||||
"werd gevonden in bestand \"%s\" regel %d, met bericht: %s"
|
||||
"Een of meer XML-syntaxfouten zijn gevonden tijdens het inlezen van de "
|
||||
"Openbox-configuratiebestanden. Zie standaarduitvoer voor meer informatie. "
|
||||
"De laatste fout werd gevonden in bestand \"%s\" regel %d, met bericht: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||
msgstr "Openbox Syntax Fout"
|
||||
msgstr "Openbox-syntaxfout"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -290,7 +292,7 @@ msgstr "Sluiten"
|
|||
#: openbox/openbox.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Uitvoeren van nieuw programma \"%s\" tijdens herstart miskukt: %s"
|
||||
msgstr "Uitvoeren van nieuw programma \"%s\" bij herstart is mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||||
msgid "Copyright (c)"
|
||||
|
@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "Copyright (c)"
|
|||
|
||||
#: openbox/openbox.c:529
|
||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||
msgstr "Syntax: openbox [opties]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: openbox [opties]\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -310,15 +312,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: openbox/openbox.c:531
|
||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help Toon deze helptekst en sluit af\n"
|
||||
msgstr " --help Deze hulptekst tonen en stoppen\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:532
|
||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||
msgstr " --version Toon versie en sluit af\n"
|
||||
msgstr " --version Versie tonen en stoppen\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:533
|
||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||
msgstr " --replace Vervang de huidig draaiende window manager\n"
|
||||
msgstr " --replace De draaiende vensterbeheerder vervangen\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||
|
@ -326,8 +328,8 @@ msgstr " --replace Vervang de huidig draaiende window manager\n"
|
|||
#: openbox/openbox.c:537
|
||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config-file FILE Specificeer het pad naar het te gebruiken "
|
||||
"configuratiebestand\n"
|
||||
" --config-file BESTAND\n"
|
||||
" Dit configuratiebestand gebruiken\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:538
|
||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||
|
@ -339,15 +341,15 @@ msgid ""
|
|||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Berichten worden naar een draaiende Openbox instantie gestuurd:\n"
|
||||
"Berichten worden naar een draaiende Openbox-instantie gestuurd:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:540
|
||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||
msgstr " --reconfigure Openbox configuratie opnieuw laden\n"
|
||||
msgstr " --reconfigure Openbox-configuratie opnieuw laden\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:541
|
||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||
msgstr " --restart Herstart Openbox\n"
|
||||
msgstr " --restart Openbox herstarten\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:542
|
||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||
|
@ -359,11 +361,11 @@ msgid ""
|
|||
"Debugging options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Debugging opties:\n"
|
||||
"Debugging-opties:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:544
|
||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
msgstr " --sync Start in synchrone modus\n"
|
||||
msgstr " --sync In synchrone modus starten\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:545
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
|
@ -371,11 +373,11 @@ msgstr " --debug Debuguitvoer weergeven\n"
|
|||
|
||||
#: openbox/openbox.c:546
|
||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||
msgstr " --debug-focus Debug uitvoer voor focusafhandeling weergeven\n"
|
||||
msgstr " --debug-focus Debuguitvoer voor focusafhandeling weergeven\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:547
|
||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||
msgstr " --debug-xinerama Splits het scherm in nep xinerama schermen\n"
|
||||
msgstr " --debug-xinerama Het scherm in nep Xinerama-schermen splitsen\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -384,11 +386,11 @@ msgid ""
|
|||
"Please report bugs at %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Gelieve bugs te melden bij %s\n"
|
||||
"Rapporteer programmafouten aan %s\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:617
|
||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
||||
msgstr "--config-file vereist een argument\n"
|
||||
msgstr "'--config-file' vereist een argument\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -398,17 +400,17 @@ msgstr "Onbekende optie \"%s\"\n"
|
|||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||
msgstr "Er draait al een window manager op scherm %d"
|
||||
msgstr "Er draait al een vensterbeheerder op scherm %d"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||
msgstr "Kon window manager selectie op scherm %d niet verkrijgen"
|
||||
msgstr "Kan op scherm %d geen vensterbeheerderselectie verkrijgen"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||
msgstr "De window manager op scherm %d sluit zichzelf niet af"
|
||||
msgstr "De vensterbeheerder op scherm %d sluit zichzelf niet af"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||
|
@ -421,7 +423,7 @@ msgid ""
|
|||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Openbox is geconfigureerd voor %d bureaubladen, maar de huidige sessie heeft "
|
||||
"%d. Overnemen van de Openbox configuratie."
|
||||
"er %d. De Openbox-instelling wordt genegeerd."
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -436,21 +438,21 @@ msgstr "Kan map \"%s\" niet aanmaken: %s"
|
|||
#: openbox/session.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kan de sessie niet opslaan naar \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kan de sessie niet opslaan in \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:598
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie naar \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie in \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:835
|
||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||
msgstr "Niet met een sessie manager verbonden"
|
||||
msgstr "Niet met een sessiebeheerder verbonden"
|
||||
|
||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running %s\n"
|
||||
msgstr "Starten %s\n"
|
||||
msgstr "Starten van %s\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -470,19 +472,13 @@ msgstr "Ongeldige toetsnaam \"%s\" in toetsenbinding"
|
|||
#: openbox/translate.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||
msgstr "Aangevraagde toets \"%s\" bestaat niet op het scherm"
|
||||
msgstr "Gevraagde toets \"%s\" bestaat niet op het scherm"
|
||||
|
||||
#: openbox/xerror.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "X Error: %s"
|
||||
msgstr "X Fout: %s"
|
||||
msgstr "X-fout: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/prompt.c:200
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Uitvoeren van \"%s\" mislukt: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
||||
#~ msgstr "Ongeldig gebruik van actie \"%s\". Actie wordt genegeerd."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue