Updated Lithuanian translation

This commit is contained in:
Algimantas Margevičius 2013-08-10 22:27:48 -04:00 committed by Dana Jansens
parent b73f419001
commit 23c7ea6654

198
po/lt.po
View file

@ -2,24 +2,29 @@
# Copyright (C) 2008 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Vytautas (GODhack) <vytautas1987@yahoo.com>, 2008.
# Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2012.
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
"Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Vytautas <vytautas1987@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <lt@li.ourg>\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 13:17+0200\n"
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: openbox/actions.c:198
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Neteisingo veiksmo \"%s\" pareikalauta. Toks veiksmas neegzistuoja."
msgstr "Pareikalauta netinkamo veiksmo „%s“. Toks veiksmas neegzistuoja."
#: openbox/actions/execute.c:147
msgid "No"
@ -31,12 +36,12 @@ msgstr "Taip"
#: openbox/actions/execute.c:152
msgid "Execute"
msgstr "Vygdyti"
msgstr "Vykdyti"
#: openbox/actions/execute.c:161
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Nepavyko išversti \"%s\" iš utf8"
msgstr "Nepavyko išversti kelio „%s“ iš utf8"
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
msgid "Cancel"
@ -48,27 +53,27 @@ msgstr "Išeiti"
#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ar tikrai norite išsiregistruoti?"
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Išsiregistruoti"
msgstr "Atsijungti"
#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Ar tikrai norite išjungti Openbox?"
msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą su Openbox?"
#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Išjungti Openbox"
msgstr "Baigti darbą su Openbox"
#: openbox/client.c:2037
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Bevardis Langas"
msgstr "Bevardis langas"
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
msgid "Killing..."
msgstr "Naikinama..."
msgstr "Nutraukiama..."
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
msgid "Not Responding"
@ -80,8 +85,8 @@ msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Langas \"%s\" neatsako. Ar nori jį priverstinai išjungti nusiūsdamas %s "
"signalą?"
"Langas „%s“ neatsako. Ar norite priverstinai nutraukti vykdymą nusiųsdami "
"%s signalą?"
#: openbox/client.c:3541
msgid "End Process"
@ -92,11 +97,11 @@ msgstr "Baigti procesą"
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr "Langas \"%s\" neatsako. Ar nori jį atjungti nuo X serverio?"
msgstr "Langas „%s“ neatsako. Ar norite atjungti jį nuo X serverio?"
#: openbox/client.c:3547
msgid "Disconnect"
msgstr "Atsijungti"
msgstr "Atjungti"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
@ -104,7 +109,7 @@ msgstr "Eiti ten..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Valdyti darbastalius"
msgstr "Tvarkyti darbastalius"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
@ -144,11 +149,11 @@ msgstr "Visada _apačioje"
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Siūsti į _darbastalį"
msgstr "Siųsti į _darbastalį"
#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Kliento menu"
msgstr "Kliento meniu"
#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
@ -156,11 +161,11 @@ msgstr "_Atstatyti"
#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "_Judinti"
msgstr "_Perkelti"
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Pakeisti dydį"
msgstr "_Keisti dydį"
#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
@ -172,82 +177,83 @@ msgstr "D_idinti"
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Apvers_ti aukštyn/žemyn"
msgstr "Suskleis_ti/išskleisti"
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Ne/D_ekoruoti"
msgstr "Ne/d_ekoruoti"
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
msgstr "_Užverti"
#: openbox/config.c:503
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Neteisingas kontekstas \"%s\" pelės nustatymuose"
msgstr "Netinkamas kontekstas „%s“ pelės susiejime"
#: openbox/config.c:857
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Neteisingas mygtuskas \"%s\" nurodytas nustatymų byloje"
msgstr "Nustatymų faile nurodytas netinkamas pelės klavišas „%s“"
#: openbox/config.c:882
msgid ""
"Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Openbox sukompiliuota be bibliotekos. Meniu piktogramos nebus įkeltos."
#: openbox/debug.c:55
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Negalima padaryti direktorijos '%s': %s"
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo „%s“: %s"
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
msgstr "Užverti"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Konfliktas tarp mygtukų nustatymų byloje"
msgstr "Konfliktas tarp klavišų susiejimų nustatymų faile"
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Nerasta gera menu byla \"%s\""
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo meniu failo „%s“"
#: openbox/menu.c:158
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko pipe-menu komandos vygdyti \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko įvykdyti pipe-meniu komandos „%s“: %s"
#: openbox/menu.c:172
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Neteisinga išvestis iš pipe-menu \"%s\""
msgstr "Netinkama išvestis iš pipe-meniu „%s“"
#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Bandoma įeiti į menu \"%s\", bet jis neegzistuoja"
msgstr "Bandoma prieiti prie meniu „%s“, bet jis neegzistuoja"
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
msgid "More..."
msgstr "Dar..."
msgstr "Daugiau..."
#: openbox/mouse.c:376
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Neteisingas mygtukas \"%s\" pelės nustatymuose"
msgstr "Netinkamas klavišas „%s“ pelės susiejime"
#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Negalima patekti į home direktoriją \"%s\": %s"
msgstr "Nepavyko pakeisti namų katalogo į „%s“: %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Nepavyko atidaryti ekrano pagal DISPLAY aplinkos kintamąjį."
msgstr "Nepavyko atverti ekrano nurodyto DISPLAY aplinkos kintamąjame."
#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
@ -259,16 +265,16 @@ msgstr "X serveris nepalaiko lokalės."
#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Negalima nustatyti lokalės keitinių X serveriui."
msgstr "Nepavyko nustatyti lokalės keitinių X serveriui."
#: openbox/openbox.c:253
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Nepavyksta rasti geros nustatymų bylos, naudojami standartiniai nustatymai"
"Nepavyko rasti tinkamo nustatymų failo, naudojami numatytieji nustatymai."
#: openbox/openbox.c:286
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Nepavyksta įjunggti temos."
msgstr "Nepavyko įkelti temos."
#: openbox/openbox.c:370
#, c-format
@ -277,26 +283,26 @@ msgid ""
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"XML sintaksės klaidos rastos Openbox nustatymų bylose. Žiurėkite stdout dėl "
"daugiau informacijos. Paskutinė klaida byloje \"%s\" eilutėje %d, su "
"Openbox nustatymų failuose rasta sintaksės klaidų. Išsami informacija "
"pateikta stdout. Paskutinė rasta klaida yra failo „%s“ %d eilutėje, su "
"pranešimu: %s"
#: openbox/openbox.c:372
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox Sintaksės Klaida"
msgstr "Openbox sintaksės klaida"
#: openbox/openbox.c:438
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Restartui nepavyko įjungti \"%s\": %s"
msgstr "Paleidžiant iš naujo nepavyko įvykdyti naujo vykdomojo failo „%s“: %s"
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
msgstr "Autorinės teisės (c)"
#: openbox/openbox.c:528
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaksė: openbox [nustatymai]\n"
msgstr "Sintaksė: openbox [parinktys]\n"
#: openbox/openbox.c:529
msgid ""
@ -304,11 +310,11 @@ msgid ""
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Nustatymai:\n"
"Parinktys:\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Parodyti tai ir išeiti\n"
msgstr " --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --version Display the version and exit\n"
@ -316,18 +322,18 @@ msgstr " --version Parodyti versiją ir išeiti\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Pakeisti jau veikiantį VM\n"
msgstr " --replace Pakeisti jau veikiančią langų tvarkytuvę\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:536
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file FILE Nurodyti kur yra nustatymų byla\n"
msgstr " --config-file FILE Naudoti nurodytą nustatymų failą\n"
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Atsijungti nuo sesijos tvarkyklės\n"
msgstr " --sm-disable Nenaudoti sesijų tvarkytuvės\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid ""
@ -335,19 +341,19 @@ msgid ""
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Perduodamos žinutės į veikiantį Openbox:\n"
"Žinučių perdavimas veikiančiai Openbox:\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Perkrauti Openbox nustatymus\n"
msgstr " --reconfigure Iš naujo įkelti Openbox nustatymus\n"
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Perkrauti Openbox\n"
msgstr " --restart Iš naujo paleisti Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Išeiti iš Openbox\n"
msgstr " --exit Baigti darbą su Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
@ -355,31 +361,33 @@ msgid ""
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Klaidų šalinimo nustatymai:\n"
"Derinimo parinktys:\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Paleisti synchronous mode\n"
msgstr " --sync Paleisti sinchroniniame režime\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
msgstr " --startup CMD Vykdyti komandą CMD po paleidimo\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Rodyti debugging output\n"
msgstr " --debug Rodyti derinimo išvestį\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Rodyti debugging output dėl focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Rodyti derinimo išvestį susijusią su fokusavimu\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr " --debug-session Rodyti debugging output dėl session management\n"
msgstr ""
" --debug-session Rodyti derinimo išvestį susijusią su sesijų tvarkymu\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Skirstyt ekraną į netikrus xinerama ekranus\n"
msgstr " --debug-xinerama Suskirstyti ekraną į netikrus Xinerama ekranus\n"
#: openbox/openbox.c:549
#, c-format
@ -388,7 +396,7 @@ msgid ""
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Praneškite apie vabaliukus %s\n"
"Praneškite apie klaidas %s\n"
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
#, c-format
@ -398,29 +406,29 @@ msgstr "%s reikalauja argumento\n"
#: openbox/openbox.c:709
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Blogas komandinės eilutės argumentas \"%s\"\n"
msgstr "Netinkamas komandinės eilutės argumentas „%s“\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "WM jau veikia ekrane %d"
msgstr "Ekrane %d jau veikia langų tvarkytuvė"
#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Nepavyksta gauti langų tvarkyklės pasirinkimo ekrane %d"
msgstr "Nepavyko gauti langų tvarkytuvės pasirinkimo ekrane %d"
#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "WM ekrane %d neišsijungia"
msgstr "Langų tvarkytuvė ekrane %d nebaigia darbo"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:418
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
@ -428,11 +436,14 @@ msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox yra suderintas %d darbastaliams, bet dabartinė sesija turi %d. Mes "
"naudosime kitą, ne Openbox, konfigūraciją."
"Openbox yra suderinta %d darbastaliui, bet dabartinė sesija turi %d. "
"Nepaisoma Openbox konfiguracijos."
msgstr[1] ""
"Openbox yra suderintas %d darbastaliams, bet dabartinė sesija turi %d. Mes "
"naudosime kitą, ne Openbox, konfigūraciją."
"Openbox yra suderinta %d darbastaliams, bet dabartinė sesija turi %d. "
"Nepaisoma Openbox konfiguracijos."
msgstr[2] ""
"Openbox yra suderinta %d darbastalių, bet dabartinė sesija turi %d. "
"Nepaisoma Openbox konfiguracijos."
#: openbox/screen.c:1205
#, c-format
@ -442,55 +453,28 @@ msgstr "darbastalis %i"
#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Veikia %s"
msgstr "Paleidžiama %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
"Neteisingas modifikavimų klavišas \"%s\" klaviatūros/pelės priskyrimuose"
msgstr "Netinkamas modifikavimo klavišas „%s“ susiejime"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Neteisingas klavišo kodas \"%s\" klavišų priskyrimuose"
msgstr "Netinkamas klavišo kodas „%s“ susiejime"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Neteisingas klavišo vardas \"%s\" klavišų priskyrimuose"
msgstr "Netinkamas klavišo vardas „%s“ susiejime"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Norimas klavišas \"%s\" neegzistuoja ekrane"
msgstr "Norimas klavišas „%s“ ekrane neegzistuoja"
#: openbox/prompt.c:153
msgid "OK"
msgstr "OK"
#, fuzzy
#~ msgid "Openbox"
#~ msgstr "Išjungti Openbox"
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
#~ msgstr "--config-file reikalauja argumento\n"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "SessionLogout action negalimas, nes Openbox buvo pastatytas be sesijos "
#~ "valdymo palaikymo"
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Negalima išsaugoti sesijos į \"%s\": %s"
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Klaida bandant išsaugot sesiją į \"%s\": %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Neprisijungta prie sesijų sesijos tvarkyklė"
#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "X Klaida: %s"
msgstr "Gerai"