Update norwegian translation.

This commit is contained in:
Michael Kjelbergvik Thung 2008-01-29 13:54:40 +01:00 committed by Mikael Magnusson
parent e7e02728a3
commit 1d0bcd8a68

135
po/no.po
View file

@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens # Copyright (C) 2007 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the openbox package. # This file is distributed under the same license as the openbox package.
# #
# Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@switch-case.org>, 2007. # Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>, 2008.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 22:13+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-29 13:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-20 18:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-29 13:37+0100\n"
"Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@switch-case.org>\n" "Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n" "Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,109 +20,109 @@ msgstr ""
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
msgstr "Ugyldig operasjon '%s' etterspurt. Operasjonen finnes ikke." msgstr "Ugyldig operasjon '%s' etterspurt. Operasjonen finnes ikke."
#: openbox/actions/execute.c:88 #: openbox/actions/execute.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "Feil ved konvertering av '%s' fra utf8 " msgstr "Feil ved konvertering av '%s' fra utf8 "
#: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115 #: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s" msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "Kunne ikke kjøre '%s': %s" msgstr "Kunne ikke kjøre '%s': %s"
#: openbox/client.c:1973 openbox/client.c:2005 #: openbox/client.c:1979 openbox/client.c:2011
msgid "Killing..." msgid "Killing..."
msgstr "" msgstr "Dreper..."
#: openbox/client.c:1975 openbox/client.c:2007 #: openbox/client.c:1981 openbox/client.c:2013
msgid "Not Responding" msgid "Not Responding"
msgstr "" msgstr "Svarer Ikke"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93 #: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
msgid "Go there..." msgid "Go there..."
msgstr "Gå dit..." msgstr "Gå dit..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 #: openbox/client_list_combined_menu.c:97
msgid "Manage desktops" msgid "Manage desktops"
msgstr "Behandle skrivebord" msgstr "Behandle skrivebord"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156 #: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
msgid "_Add new desktop" msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Nytt skrivebord" msgstr "_Nytt skrivebord"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157 #: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
msgid "_Remove last desktop" msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Fjern siste skrivebord" msgstr "_Fjern siste skrivebord"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:150 #: openbox/client_list_combined_menu.c:151
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Vinduer" msgstr "Vinduer"
#: openbox/client_list_menu.c:203 #: openbox/client_list_menu.c:204
msgid "Desktops" msgid "Desktops"
msgstr "Skrivebord" msgstr "Skrivebord"
#: openbox/client_menu.c:256 #: openbox/client_menu.c:257
msgid "All desktops" msgid "All desktops"
msgstr "Alle skrivebord" msgstr "Alle skrivebord"
#: openbox/client_menu.c:360 #: openbox/client_menu.c:361
msgid "_Layer" msgid "_Layer"
msgstr "La_g" msgstr "La_g"
#: openbox/client_menu.c:365 #: openbox/client_menu.c:366
msgid "Always on _top" msgid "Always on _top"
msgstr "Alltid ø_verst" msgstr "Alltid ø_verst"
#: openbox/client_menu.c:366 #: openbox/client_menu.c:367
msgid "_Normal" msgid "_Normal"
msgstr "Nor_mal" msgstr "Nor_mal"
#: openbox/client_menu.c:367 #: openbox/client_menu.c:368
msgid "Always on _bottom" msgid "Always on _bottom"
msgstr "Alltid _nederst" msgstr "Alltid _nederst"
#: openbox/client_menu.c:370 #: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Send to desktop" msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Send til" msgstr "_Send til"
#: openbox/client_menu.c:374 #: openbox/client_menu.c:375
msgid "Client menu" msgid "Client menu"
msgstr "Klient-meny" msgstr "Klient-meny"
#: openbox/client_menu.c:384 #: openbox/client_menu.c:385
msgid "R_estore" msgid "R_estore"
msgstr "Tilbak_estill" msgstr "Tilbak_estill"
#: openbox/client_menu.c:392 #: openbox/client_menu.c:393
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_Flytt" msgstr "_Flytt"
#: openbox/client_menu.c:394 #: openbox/client_menu.c:395
msgid "Resi_ze" msgid "Resi_ze"
msgstr "Endre s_tørrelse" msgstr "Endre s_tørrelse"
#: openbox/client_menu.c:396 #: openbox/client_menu.c:397
msgid "Ico_nify" msgid "Ico_nify"
msgstr "_Minimer" msgstr "_Minimer"
#: openbox/client_menu.c:404 #: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximer" msgstr "Ma_ximer"
#: openbox/client_menu.c:412 #: openbox/client_menu.c:413
msgid "_Roll up/down" msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Rull opp/ned" msgstr "_Rull opp/ned"
#: openbox/client_menu.c:414 #: openbox/client_menu.c:415
msgid "Un/_Decorate" msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon" msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon"
#: openbox/client_menu.c:418 #: openbox/client_menu.c:419
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Lukk" msgstr "_Lukk"
#: openbox/config.c:746 #: openbox/config.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Ugyldig tast '%s' spesifisert i konfigurasjonsfilen" msgstr "Ugyldig tast '%s' spesifisert i konfigurasjonsfilen"
@ -165,49 +165,49 @@ msgstr "Ugyldig knapp '%s' i binding for mus"
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "Ugyldig innhold '%s' i binding for mus" msgstr "Ugyldig innhold '%s' i binding for mus"
#: openbox/openbox.c:130 #: openbox/openbox.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen '%s': %s" msgstr "Kan ikke endre til hjemmekatalogen '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:150 #: openbox/openbox.c:151
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Kunne ikke åpne displayet fra DISPLAY-miljøvariabelen" msgstr "Kunne ikke åpne displayet fra DISPLAY-miljøvariabelen"
#: openbox/openbox.c:181 #: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library." msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Kunne ikke starte obrender-biblioteket." msgstr "Kunne ikke starte obrender-biblioteket."
#: openbox/openbox.c:187 #: openbox/openbox.c:188
msgid "X server does not support locale." msgid "X server does not support locale."
msgstr "X-serveren støtter ikke lokalisering." msgstr "X-serveren støtter ikke lokalisering."
#: openbox/openbox.c:189 #: openbox/openbox.c:190
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren." msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren."
#: openbox/openbox.c:252 #: openbox/openbox.c:253
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier" msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier"
#: openbox/openbox.c:278 #: openbox/openbox.c:279
msgid "Unable to load a theme." msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Kan ikke laste et tema." msgstr "Kan ikke laste et tema."
#: openbox/openbox.c:405 #: openbox/openbox.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "Restart kunne ikke starte nytt program '%s': %s" msgstr "Restart kunne ikke starte nytt program '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477 #: openbox/openbox.c:476 openbox/openbox.c:478
msgid "Copyright (c)" msgid "Copyright (c)"
msgstr "" msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:486 #: openbox/openbox.c:487
msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n" msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n"
#: openbox/openbox.c:487 #: openbox/openbox.c:488
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -215,23 +215,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Alternativ:\n" "Alternativ:\n"
#: openbox/openbox.c:488 #: openbox/openbox.c:489
msgid " --help Display this help and exit\n" msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n" msgstr " --help Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n"
#: openbox/openbox.c:489 #: openbox/openbox.c:490
msgid " --version Display the version and exit\n" msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n" msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n"
#: openbox/openbox.c:490 #: openbox/openbox.c:491
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n" msgstr " --replace Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n"
#: openbox/openbox.c:491 #: openbox/openbox.c:492
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Deaktiver tilkobling til sesjonsbehandleren\n" msgstr " --sm-disable Deaktiver tilkobling til sesjonsbehandleren\n"
#: openbox/openbox.c:492 #: openbox/openbox.c:493
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
@ -239,19 +239,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n" "Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n"
#: openbox/openbox.c:493 #: openbox/openbox.c:494
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Oppdater Openbox' konfigurasjon\n" msgstr " --reconfigure Oppdater Openbox' konfigurasjon\n"
#: openbox/openbox.c:494 #: openbox/openbox.c:495
msgid " --restart Restart Openbox\n" msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Start Openbox på nytt\n" msgstr " --restart Start Openbox på nytt\n"
#: openbox/openbox.c:495
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:496 #: openbox/openbox.c:496
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Avslutt Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:497
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugging options:\n" "Debugging options:\n"
@ -259,23 +259,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Debug-alternativ:\n" "Debug-alternativ:\n"
#: openbox/openbox.c:497 #: openbox/openbox.c:498
msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n" msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n"
#: openbox/openbox.c:498 #: openbox/openbox.c:499
msgid " --debug Display debugging output\n" msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n" msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n"
#: openbox/openbox.c:499 #: openbox/openbox.c:500
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n" msgstr " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n"
#: openbox/openbox.c:500 #: openbox/openbox.c:501
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " -debug-xinerama Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n" msgstr " -debug-xinerama Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n"
#: openbox/openbox.c:501 #: openbox/openbox.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -284,7 +284,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vennligst rapporter bugs til %s\n" "Vennligst rapporter bugs til %s\n"
#: openbox/openbox.c:604 #: openbox/openbox.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument '%s'\n" msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument '%s'\n"
@ -304,7 +304,14 @@ msgstr "Kunne ikke hendte vindusbehandlerens markering på skjerm %d"
msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte" msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte"
#: openbox/screen.c:1162 #: openbox/screen.c:407
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr "Openbox er innstillt til %d skrivebord, men nåværende sesjon har %d. Benytter sesjonens innstilling."
#: openbox/screen.c:1168
#, c-format #, c-format
msgid "desktop %i" msgid "desktop %i"
msgstr "skrivebord %i" msgstr "skrivebord %i"
@ -324,7 +331,7 @@ msgstr "Kan ikke lagre sesjon til '%s': %s"
msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Feil ved lagring av sesjon til '%s': %s" msgstr "Feil ved lagring av sesjon til '%s': %s"
#: openbox/startupnotify.c:237 #: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Running %s\n" msgid "Running %s\n"
msgstr "Kjører %s\n" msgstr "Kjører %s\n"