Added dutch translation

This commit is contained in:
Mikael Magnusson 2007-05-24 16:44:04 +00:00
parent 9b95bf5ce0
commit 0f48ef7d9b
2 changed files with 341 additions and 0 deletions

View file

@ -17,3 +17,4 @@ en@quot en@boldquot
it
et
cs
nl

340
po/nl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,340 @@
# Dutch messages for openbox.
# Copyright (C) 2007 Mark Pustjens
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Mark Pustjens <pustjens@dds.nl>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-24 16:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-24 16:39+0200\n"
"Last-Translator: Mark Pustjens <pustjens@dds.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/action.c:953
#, c-format
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
msgstr "Ongeldige actie '%s' gevraagd. Deze actie bestaat niet"
#: openbox/action.c:956
#, c-format
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
msgstr "Ongeldig gebruik van actie '%s'. Actie wordt genegeerd."
#: openbox/action.c:1225 openbox/action.c:1243 openbox/action.c:1256
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt: %s"
#: openbox/action.c:1264
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "Converteren van het pad '%s' vanuit utf8 mislukt"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
msgid "Go there..."
msgstr "Ga hierheen..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:148
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#: openbox/client_list_menu.c:196
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaubladen"
#: openbox/client_menu.c:246
msgid "All desktops"
msgstr "Alle bureaubladen"
#: openbox/client_menu.c:351
msgid "&Layer"
msgstr "&Laag"
#: openbox/client_menu.c:356
msgid "Always on &top"
msgstr "Altijd &bovenop"
#: openbox/client_menu.c:357
msgid "&Normal"
msgstr "&Normaal"
#: openbox/client_menu.c:358
msgid "Always on &bottom"
msgstr "Altijd &onderop"
#: openbox/client_menu.c:361
msgid "&Send to desktop"
msgstr "Verplaats &naar bureaublad"
#: openbox/client_menu.c:365
msgid "Client menu"
msgstr "Venster menu"
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "R&estore"
msgstr "&Herstellen"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "&Move"
msgstr "&Verplaatsen"
#: openbox/client_menu.c:381
msgid "Resi&ze"
msgstr "&Grootte aanpassen"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Ico&nify"
msgstr "&Iconificeren"
#: openbox/client_menu.c:391
msgid "Ma&ximize"
msgstr "&Maximaliseren"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "&Roll up/down"
msgstr "&Op/neerklappen"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Un/&Decorate"
msgstr "&Vensterrand weghalen/toevoegen"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "&Close"
msgstr "&Sluiten"
#: openbox/config.c:701
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Ongeldige knop '%s' gespecificeerd in het configuratie bestand"
#: openbox/keyboard.c:162
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflict met toetsen binding in het configuratie bestand"
#: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "Het vinden van een geldig menu bestand '%s' is mislukt"
#: openbox/menu.c:149
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "Uitvoeren mislukt van het commando '%s' voor pipe-menu: %s"
#: openbox/menu.c:166
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "Ongeldige uitvoer van pipe-menu '%s'"
#: openbox/menu.c:179
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "Toegang gevraagd tot menu '%s' maar het besstaat niet"
#: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: openbox/mouse.c:338
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "Ongeldige knop '%s' in muis binding"
#: openbox/mouse.c:344
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "Ongeldige context '%s' in muis binding"
#: openbox/openbox.c:129
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Mislukt om het pad in te stellen naar de thuis map '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:149
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Mislukt om het scherm van de DISPLAY omgevings variabele te openen."
#: openbox/openbox.c:180
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Initialiseren van de obrender bibliotheek mislukt."
#: openbox/openbox.c:186
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X server ondersteunt locale niet"
#: openbox/openbox.c:188
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Kan de locale bepalinging van de X server niet instellen"
#: openbox/openbox.c:249
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Mislukt om een geldig configuratie bestand te vinden, eenvoudige standaard "
"instellingen worden gebruikt"
#: openbox/openbox.c:275
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Mislukt om een theme te laden."
#: openbox/openbox.c:394
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "Uitvoeren van nieuw programma '%s' tijdens herstart miskukt: %s"
#: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:475
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntax: openbox [opties]\n"
#: openbox/openbox.c:476
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
#: openbox/openbox.c:477
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Toont deze helptext en sluit af\n"
#: openbox/openbox.c:478
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Toont versie en sluit af\n"
#: openbox/openbox.c:479
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Vervang de huidig draaiende window manager\n"
#: openbox/openbox.c:480
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Verbinding met de sessie beheerder uitschakelen\n"
#: openbox/openbox.c:481
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten worden naar een draaiende Openbox instantie gestuurd:\n"
#: openbox/openbox.c:482
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Openbox configuratie opnieuw laden\n"
#: openbox/openbox.c:483
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Herstart Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:484
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Debugging opties:\n"
#: openbox/openbox.c:485
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Start in synchrone modus\n"
#: openbox/openbox.c:486
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Debug uitvoer weergeven\n"
#: openbox/openbox.c:487
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Debug uitvoer voor focus afhandeling weergeven\n"
#: openbox/openbox.c:488
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Splits het scherm in nep xinerama schermen\n"
#: openbox/openbox.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Geliever bugs te melden bij %s\n"
#: openbox/openbox.c:586
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Onbekende optie '%s'\n"
#: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Een window manager draait al op scherm %d"
#: openbox/screen.c:125
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Kon window manager selectie op scherm %d niet verkrijgen"
#: openbox/screen.c:146
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "De window manager op scherm %d sluit zichzelf niet af"
#: openbox/screen.c:939
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "bureaublad %i"
#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "Kan de sessie niet opslaan naar '%s': %s"
#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie naar '%s': %s"
#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Starten %s\n"
#: openbox/translate.c:58
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "Ongeldige modificatie-toets '%s' in toetsen/muis binding"
#: openbox/translate.c:135
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "Ongeldige toest code '%s' in toetsen binding"
#: openbox/translate.c:142
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "Ongeldige toest naam '%s' in toetsen binding"
#: openbox/translate.c:148
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "Aangevraagde toets '%s' bestaat niet op het scherm"
#: openbox/xerror.c:39
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X Fout: %s"