update pt_BR translation
This commit is contained in:
parent
c7e813580f
commit
0ec56cdb94
1 changed files with 86 additions and 79 deletions
165
po/pt_BR.po
165
po/pt_BR.po
|
@ -2,18 +2,20 @@
|
||||||
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
|
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||||||
# crimeboy, 2007.
|
# crimeboy, 2007.
|
||||||
|
# Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>, 2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-21 15:39+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-22 19:35+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 15:53+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-22 19:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: crimeboy <celobox@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: pt-br\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/action.c:954
|
#: openbox/action.c:954
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -37,7 +39,7 @@ msgstr "Falha ao converter o caminho '%s' do utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Ir para..."
|
msgstr "Ir lá..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:148
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:148
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
|
@ -73,7 +75,7 @@ msgstr "Enviar para área de &trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:365
|
#: openbox/client_menu.c:365
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Menu cliente"
|
msgstr "Menu do cliente"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:371
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "R&estore"
|
msgid "R&estore"
|
||||||
|
@ -97,11 +99,11 @@ msgstr "Ma&ximizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
||||||
msgid "&Roll up/down"
|
msgid "&Roll up/down"
|
||||||
msgstr "En/Desen&rolar"
|
msgstr "(Des)en&rolar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
||||||
msgid "Un/&Decorate"
|
msgid "Un/&Decorate"
|
||||||
msgstr "Des/&Decorar"
|
msgstr "(Não) &Decorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
|
@ -110,26 +112,26 @@ msgstr "&Fechar"
|
||||||
#: openbox/config.c:701
|
#: openbox/config.c:701
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
||||||
msgstr "Botão inválido '%s' apontado no arquivo de configuração"
|
msgstr "Botão inválido '%s' especificado no arquivo de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:162
|
#: openbox/keyboard.c:162
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Conflito com key binding no arquivo de configuração"
|
msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
||||||
msgstr "Arquivo de menu não encotrado '%s'"
|
msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu '%s' válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:149
|
#: openbox/menu.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao executar comando para pipe-memu '%s': %s"
|
msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:166
|
#: openbox/menu.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
||||||
msgstr "Saida inválida do pipe-menu '%s'"
|
msgstr "Saída inválida do menu de processamento '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:179
|
#: openbox/menu.c:179
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -143,56 +145,59 @@ msgstr "Mais.."
|
||||||
#: openbox/mouse.c:338
|
#: openbox/mouse.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Botão inválido '%s' no mouse binding"
|
msgstr "Botão inválido '%s' na associação do mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:344
|
#: openbox/mouse.c:344
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Contexto inválido '%s' no mouse binding"
|
msgstr "Contexto '%s' inválido na associação do mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:128
|
#: openbox/openbox.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s"
|
msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:148
|
#: openbox/openbox.c:149
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel DISPLAY"
|
msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:179
|
#: openbox/openbox.c:180
|
||||||
msgid "Failed to initialize the render library."
|
msgid "Failed to initialize the render library."
|
||||||
msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca de render"
|
msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca de processamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:185
|
#: openbox/openbox.c:186
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "Servidor X não suporta locale."
|
msgstr "Servidor X não suporta localização."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:187
|
#: openbox/openbox.c:188
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Não pode setar locales modificadas pelo servidor X."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:248
|
#: openbox/openbox.c:249
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "Arquivo de configuração não encontrado, usando padrão."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
|
||||||
|
"valores padrão simples."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:274
|
#: openbox/openbox.c:275
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
msgstr "Não pode carregar tema."
|
msgstr "Não foi possível carregar um tema."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:393
|
#: openbox/openbox.c:394
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao executar outro binário '%s': %s"
|
msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:461 openbox/openbox.c:463
|
#: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:472
|
#: openbox/openbox.c:475
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
|
msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:473
|
#: openbox/openbox.c:476
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -200,75 +205,76 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções:\n"
|
"Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:474
|
#: openbox/openbox.c:477
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Mostra este help e sai\n"
|
msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:475
|
#: openbox/openbox.c:478
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
|
msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:476
|
#: openbox/openbox.c:479
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
|
msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:477
|
#: openbox/openbox.c:480
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
|
" --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:478
|
#: openbox/openbox.c:481
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passando mensagens para rodar instância do openbox:\n"
|
"Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:479
|
#: openbox/openbox.c:482
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Recarrega configuração do Openbox\n"
|
msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:480
|
#: openbox/openbox.c:483
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n"
|
msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:481
|
#: openbox/openbox.c:484
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções de relatório de erros:\n"
|
"Opções de depuração:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:482
|
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
||||||
msgstr " --sync Roda em modo sincronizado\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:483
|
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
||||||
msgstr " --debug Mostra saida de erros\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:484
|
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
" --debug-focus Mostra saida de correção de erros para manipulação em "
|
|
||||||
"foco\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:485
|
#: openbox/openbox.c:485
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Divide a exibição de telas do xinerama\n"
|
msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:486
|
#: openbox/openbox.c:486
|
||||||
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
|
msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:487
|
||||||
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:488
|
||||||
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
|
||||||
|
"falsas\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:489
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Please report bugs at %s\n"
|
"Please report bugs at %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Por favor reporte o erro em %s\n"
|
"Por favor reporte erros em %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:578
|
#: openbox/openbox.c:586
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Argumento de linha de comando inválido '%s'\n"
|
msgstr "Argumento de linha de comando inválido '%s'\n"
|
||||||
|
@ -276,57 +282,58 @@ msgstr "Argumento de linha de comando inválido '%s'\n"
|
||||||
#: openbox/screen.c:85 openbox/screen.c:186
|
#: openbox/screen.c:85 openbox/screen.c:186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "Um gerenciador de janelas já está rodando na tela %d"
|
msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:122
|
#: openbox/screen.c:122
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Impossível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:143
|
#: openbox/screen.c:143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "O gerenciador de janelas na tela '%d' não existe"
|
msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:100
|
#: openbox/session.c:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s"
|
msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:442
|
#: openbox/session.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Impossível salvar a sessão para '%s': %s"
|
msgstr "Não foi possível salvar a sessão em '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:552
|
#: openbox/session.c:554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Erro enquanto salva a sessão para '%s': %s"
|
msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:237
|
#: openbox/startupnotify.c:237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s\n"
|
msgid "Running %s\n"
|
||||||
msgstr "Rodando %s\n"
|
msgstr "Executando %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:58
|
#: openbox/translate.c:58
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
||||||
msgstr "Modificador chave '%s' inválido no key/mouse binding"
|
msgstr "Chave modificadora '%s' inválida na associação de tecla/mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:135
|
#: openbox/translate.c:135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
||||||
msgstr "Código chave '%s' inválido no key binding"
|
msgstr "Código chave '%s' inválido na associação de chave"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:142
|
#: openbox/translate.c:142
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
||||||
msgstr "Nome da chave '%s' inválida no key binding"
|
msgstr "Nome de chave '%s' inválido na associação de chave"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:148
|
#: openbox/translate.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Requisição de chave '%s' inexistente no display"
|
msgstr "Chave requerida '%s' não existe na tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:39
|
#: openbox/xerror.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue