Update russian translation.

This commit is contained in:
Moroz Sergey L 2008-05-02 10:26:40 +02:00 committed by Mikael Magnusson
parent a7bbdf7d61
commit 06cbf8cd92

276
po/ru.po
View file

@ -3,105 +3,110 @@
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
# Nikita Bukhvostov <dragon.djanic@gmail.com>, 2007.
# Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 07:56+0100\n"
"Last-Translator: Nikita Bukhvostov <dragon.djanic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-02 10:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 10:25+0200\n"
"Last-Translator: Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:150
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Запрошенное действие \"%s\" не найдено."
msgstr "Запрошено неверное действие \"%s\". Такого действия нет."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Нет"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Да"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr ""
msgstr "Запустить"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Не удалось сконвертировать путь \"%s\" из utf8"
msgstr "Неудачная конвертация пути \"%s\" из utf8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:62
#: openbox/client.c:3460
#: openbox/client.c:3458
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Отменить"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Выйти"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr ""
msgstr "Вы действительно хотите выйти из Openbox?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr ""
msgstr "Выйти из Openbox"
#: openbox/actions/session.c:41
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"Действие 'Выход из сессии' недоступно так как Openbox был собран без "
"поддержки управления сессиями"
#: openbox/actions/session.c:63 openbox/actions/session.c:68
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgstr "Выход"
#: openbox/actions/session.c:67
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""
msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
#: openbox/client.c:2004
#: openbox/client.c:2005
msgid "Unnamed Window"
msgstr ""
msgstr "Безымянное окно"
#: openbox/client.c:2018 openbox/client.c:2050
#: openbox/client.c:2019 openbox/client.c:2051
msgid "Killing..."
msgstr "Завершение..."
#: openbox/client.c:2020 openbox/client.c:2052
#: openbox/client.c:2021 openbox/client.c:2053
msgid "Not Responding"
msgstr "Не отвечает"
msgstr "Нет ответа"
#: openbox/client.c:3449
#: openbox/client.c:3447
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Похоже, окно \"%s\" не отвечает. Хотите принудительно послать сигнал выхода "
"%s?"
#: openbox/client.c:3451
#: openbox/client.c:3449
msgid "End Process"
msgstr ""
msgstr "Закончить процесс"
#: openbox/client.c:3455
#: openbox/client.c:3453
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
msgstr "Похоже, окно \"%s\" не отвечает. Хотите отключить его от Х-сервера?"
#: openbox/client.c:3457
#: openbox/client.c:3455
msgid "Disconnect"
msgstr ""
msgstr "Отключить"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
@ -113,11 +118,11 @@ msgstr "Управление рабочими столами"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Добавить новый рабочий стол"
msgstr "Добавить новый рабочий стол(_A)"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Удалить последний рабочий стол"
msgstr "Удалить последний рабочий стол(_R)"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
@ -133,19 +138,19 @@ msgstr "Все рабочие столы"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "Слой(_L)"
msgstr "Положение(_L)"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Поверх всех окон(_T)"
msgstr "Всегда наверху(_T)"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "Обычное поведение(_N)"
msgstr "Обычное(_N)"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Под всеми окнами(_B)"
msgstr "Всегда внизу(_B)"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
@ -153,7 +158,7 @@ msgstr "Отправить на рабочий стол(_S)"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Меню клиентов"
msgstr "Клиентское меню"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
@ -169,19 +174,19 @@ msgstr "Изменить размер(_Z)"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Свернуть(_N)"
msgstr "Свернуть в значок(_N)"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Развернуть(_X)"
msgstr "Распахнуть(_X)"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Скрутить/Раскрутить(_R)"
msgstr "Рас/скрутить(_R)"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "(От)декорировать(_D)"
msgstr "Расекорировать(_D)"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
@ -190,184 +195,185 @@ msgstr "Закрыть(_C)"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Некорректная клавиша \"%s\" упомянута в конфигурационном файле"
msgstr "В файле конфигурации определена неверная кнопка \"%s\""
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Конфликт привязок клавиш в конфигурационном файле"
msgstr "Конфликтует с комбинацией клавиш из файла конфигурации"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Не могу найти корректный файл меню \"%s\""
msgstr "Невозможно найти соответствующий файл меню \"%s\""
#: openbox/menu.c:171
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Не могу запустить команду pipe-меню \"%s\": %s"
msgstr "Неудачное выполнение команды для меню канала \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:185
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Некорректный вывод pipe-меню \"%s\""
msgstr "Неверный выход меню канала \"%s\""
#: openbox/menu.c:198
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Попытка доступа к несуществующему меню \"%s\"."
msgstr "Попытка доступа к меню \"%s\", которого не существует"
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Больше..."
msgstr "Еще..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Некорректная кнопка \"%s\" в привязке мыши"
msgstr "Неверная кнопка \"%s\" в комбинации мыши"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Некорректный контекст \"%s\" в привязке мыши"
msgstr "Неверная связь \"%s\" в комбинации мыши"
#: openbox/openbox.c:134
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Не могу перейти в домашнюю директорию \"%s\": %s"
msgstr "Невозможно изменить на домашнюю директорию \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:154
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Не могу открыть экран из переменной окружения DISPLAY."
msgstr "Невозможно открыть экран из переменной окружения DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:185
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Не могу инициализировать библиотеку obrender."
msgstr "Невозможно запустить библиотеку obrender."
#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X сервер не поддерживает локаль."
#: openbox/openbox.c:196
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X-сервер не поддерживает локали."
#: openbox/openbox.c:198
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Не могу установить модификаторы локали X-сервера."
msgstr "Невозможно установить модификаторы локали для X сервера."
#: openbox/openbox.c:266
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Не могу найти корректный конфигурационный файл, использую значения по-"
"умолчанию"
"Невозможно найти правильный файл настройки, используется простой по "
"умолчанию."
#: openbox/openbox.c:300
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Не могу загрузить тему."
msgstr "Невозможно загрузить тему."
#: openbox/openbox.c:380
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"При обработке файлов конфигурации Openbox найдена одна или более "
"синтаксических ошибок XML. Подробную информацию просмотрите в выводе "
"stdout. Последняя ошибка замечена в файле \"%s\" строке %d, с сообщением: %s"
#: openbox/openbox.c:382
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка синтаксиса Openbox"
#: openbox/openbox.c:382
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: openbox/openbox.c:451
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "При перезапуске не удалось запустить исполняемый файл \"%s\": %s"
msgstr "При перезапуске не удалось выполнить новую команду \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:532
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Синтаксис: openbox [параметры]\n"
msgstr "Синтаксис: openbox [options]\n"
#: openbox/openbox.c:533
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
"Опции:\n"
#: openbox/openbox.c:534
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Показать эту справку и выйти\n"
#: openbox/openbox.c:535
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Показать версию и выйти\n"
#: openbox/openbox.c:536
#: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Заменить текущий менеджер окон\n"
msgstr " --replace Заменить текущий запущенный менеджер окон\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
msgstr " --config-file FILE Указать путь к используемому файлу настройки\n"
#: openbox/openbox.c:541
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Не соединяться с менеджером сессий\n"
msgstr " --sm-disable Разорвать соединение с менеджером сессии\n"
#: openbox/openbox.c:542
#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Передаю сообщения запущенной инстанции Openbox:\n"
"Отправка сообщений запущенному экземпляру Openbox:\n"
#: openbox/openbox.c:543
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Перезагрузить конфигурацию Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:544
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Перезапустить Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:545
#: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Выход из Openbox\n"
msgstr " --exit Выйти из Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:546
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Отладочные параметры:\n"
"Настройки отладки:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Запустить в режиме синхронизации\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Показать вывод отладки\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Показать вывод отладки для выделенного фокусом\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Запустить в синхронном режиме\n"
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Разделить дисплей на фальшивые экраны xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Отображать отладочную информацию\n"
#: openbox/openbox.c:549
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Отображать отладочную информацию об управлении "
"фокусом\n"
#: openbox/openbox.c:550
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Разбить экран на фальшивые экраны xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:551
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -376,29 +382,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, сообщайте об ошибках на %s\n"
#: openbox/openbox.c:620
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr ""
msgstr "--config-file требует указания аргумента\n"
#: openbox/openbox.c:663
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Некорректный командный параметр \"%s\"\n"
msgstr "Неверный аргумент командной строки \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "На экране %d уже запущен менеджер окон"
msgstr "Оконный менеджер уже запущен на экране %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Не могу получить выбор менеджера окон на экране %d"
msgstr "Невозможно получить выбранный менеджер окон на экране %d"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Менеджер окон на экране %d не завершается"
msgstr "Менеджер окон на экране %d еще запущен"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
@ -410,6 +416,8 @@ msgid ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr ""
"Openbox сконфигурирован для %d рабочих столов, а в текущей сессии имеется %"
"d. Изменены настройки Openbox."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
@ -419,55 +427,55 @@ msgstr "рабочий стол %i"
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\": %s"
msgstr "Невозможно создать директорию \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:452
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Не могу сохранить сессию в \"%s\": %s"
msgstr "Невозможно сохранить сессию в \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:584
#: openbox/session.c:598
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка при сохранении сессии в \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:821
#: openbox/session.c:835
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr ""
msgstr "Не подключен к менеджеру сессии"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Запущен %s\n"
msgstr "Запуск %s\n"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Некорректное название модификатора \"%s\" в привязке клавиши/мыши"
msgstr "Неверный модификатор \"%s\" в комбинации клавиши/мыши"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Некорректный код клавиши \"%s\" в привязке"
msgstr "Неверный код ключа \"%s\" в комбинации клавиш"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Некорректное название клавиши \"%s\" в привязке"
msgstr "Неверное имя ключа \"%s\" в комбинации клавиш"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Запрошенная клавиша \"%s\" не существует на экране"
msgstr "Запрошенного ключа \"%s\" на экране не существует"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Ошибка X-сервера: %s"
msgstr "Ошибка X: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Не удалось запустить \"%s\": %s"