2004-04-26 15:42:28 +00:00
|
|
|
|
# Russian translation of Obconf
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Ben Jansens
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the ObConf package.
|
2004-04-23 12:55:19 +00:00
|
|
|
|
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2004-04-26 15:42:28 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: obconf 1.5\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 01:29-0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:33+0300\n"
|
2004-04-23 12:55:19 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
2004-04-26 15:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: src/strings.c:7
|
|
|
|
|
msgid "Openbox Window Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки окон Openbox"
|
2004-04-23 12:55:19 +00:00
|
|
|
|
|
2004-04-26 15:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: src/strings.c:8
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Тема</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:9
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:11
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:23
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:25
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:31
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:34
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:42
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:47
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:58
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:65
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:70
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:72
|
|
|
|
|
msgid " "
|
|
|
|
|
msgstr " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:10
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Заголовки окон</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:12
|
|
|
|
|
msgid "Button _order:"
|
|
|
|
|
msgstr "Порядок кнопок:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:13
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"N - The window's icon\n"
|
|
|
|
|
"D - The all-desktops (sticky) button\n"
|
|
|
|
|
"S - The shade (roll up) button\n"
|
|
|
|
|
"L - The label (window title)\n"
|
|
|
|
|
"I - The iconify (minimize) button\n"
|
|
|
|
|
"M - The maximize button\n"
|
|
|
|
|
"C - The close button"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"N - Иконка окна\n"
|
|
|
|
|
"D - Поместить на все рабочие места (приклеить)\n"
|
|
|
|
|
"S - Скрутить\n"
|
|
|
|
|
"L - Заголовок окна\n"
|
|
|
|
|
"I - Свернуть\n"
|
|
|
|
|
"M - Развернуть\n"
|
|
|
|
|
"C - Закрыть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:20
|
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:21
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr "Внешний вид"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:22
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Выбор окон</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:24
|
|
|
|
|
msgid "Focus windows when the _mouse pointer moves over them"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбирать окно, когда указатель мыши находится над ним"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:26
|
|
|
|
|
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
|
|
|
|
|
msgstr "Поднимать выбранное окно, когда указатель мыши находится над ним"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:27
|
|
|
|
|
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка перед поднятием:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:28
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:74
|
|
|
|
|
msgid "ms"
|
|
|
|
|
msgstr "мс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:29
|
|
|
|
|
msgid "Focus _new windows when they appear"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбирать новое окно, когда оно появляется"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:30
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Расположение окон</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:32
|
|
|
|
|
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
|
|
|
|
|
msgstr "Располагать новые окна на месте указателя мыши"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:33
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Перемещение и изменение размера окон</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:35
|
|
|
|
|
msgid "Update the window c_ontents while resizing"
|
|
|
|
|
msgstr "Показывать содержимое окна при изменении размера"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:36
|
|
|
|
|
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
|
|
|
|
|
msgstr "Зона сопротивления пересечению с окнами:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:37
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:39
|
|
|
|
|
msgid "px"
|
|
|
|
|
msgstr "px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:38
|
|
|
|
|
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
|
|
|
|
|
msgstr "Зона сопротивления выходу за границы экрана:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:40
|
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr "Поведение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:41
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Рабочие места</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:43
|
|
|
|
|
msgid "Number of _desktops: "
|
|
|
|
|
msgstr "Количество рабочих мест:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:44
|
|
|
|
|
msgid "Desktop _names:"
|
|
|
|
|
msgstr "Названия рабочих мест:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:45
|
2004-04-23 12:55:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Рабочие места"
|
|
|
|
|
|
2004-04-26 15:42:28 +00:00
|
|
|
|
#: src/strings.c:46
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Позиция</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:48
|
|
|
|
|
msgid "_Position:"
|
|
|
|
|
msgstr "Позиция:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:49
|
|
|
|
|
msgid "Top Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Вверху слева"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:50
|
|
|
|
|
msgid "Top"
|
|
|
|
|
msgstr "Вверху"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:51
|
|
|
|
|
msgid "Top Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Вверху справа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:52
|
|
|
|
|
msgid "Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Слева"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:53
|
|
|
|
|
msgid "Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Справа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:54
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Left"
|
|
|
|
|
msgstr "Внизу слева"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:55
|
|
|
|
|
msgid "Bottom"
|
|
|
|
|
msgstr "Внизу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:56
|
|
|
|
|
msgid "Bottom Right"
|
|
|
|
|
msgstr "Внизу справа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:57
|
|
|
|
|
msgid "Floating"
|
|
|
|
|
msgstr "Свободная"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:59
|
|
|
|
|
msgid "_Floating position:"
|
|
|
|
|
msgstr "Свободная позиция:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:60
|
|
|
|
|
msgid "x"
|
|
|
|
|
msgstr "x"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:61
|
|
|
|
|
msgid "_Orientation: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ориентация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:62
|
|
|
|
|
msgid "Vertical"
|
|
|
|
|
msgstr "Вертикальная"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:63
|
|
|
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
|
|
|
msgstr "Горизонтальная"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:64
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Расположение</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:66
|
|
|
|
|
msgid "Keep dock _above other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Всегда располагать док выше других окон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:67
|
|
|
|
|
msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Располагать док как выше, так и ниже других окон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:68
|
|
|
|
|
msgid "Keep dock _below other windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Всегда располагать док ниже других окон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:69
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\">Скрытие</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:71
|
|
|
|
|
msgid "_Hide off screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрывать экран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:73
|
|
|
|
|
msgid "_Delay before hiding:"
|
|
|
|
|
msgstr "Задержка перед скрытием:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:75
|
|
|
|
|
msgid "Dock"
|
|
|
|
|
msgstr "Док приложений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:76
|
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
|
msgstr "О программе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:77
|
|
|
|
|
msgid "About ObConf"
|
|
|
|
|
msgstr "О программе ObConf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:78
|
|
|
|
|
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 3.0</span>"
|
|
|
|
|
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 3.0</span>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:79
|
|
|
|
|
msgid "A preferences manager for Openbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Управление настройками Openbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/strings.c:80
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Copyright (c) 2003 \n"
|
|
|
|
|
"Ben Jansens <ben@openbox.org>\n"
|
|
|
|
|
"Tim Riley <tr@slackzone.org>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Copyright (c) 2003 \n"
|
|
|
|
|
"Ben Jansens <ben@openbox.org>\n"
|
|
|
|
|
"Tim Riley <tr@slackzone.org>"
|
2004-04-23 12:55:19 +00:00
|
|
|
|
|